Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Johanni 1 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Yezous hi o Lab, hoy vas o Deblestar

1 Har o bolepen oun i phoub gar koy his, his o Lab koy. Kova, kay hi o Lab, his pash o Debleste. Oun yob his o Devel.

2 Yob his pash o Debleste, har o bolepen oun i phoub gar koy his.

3 Khetne leha kras o Devel o bolepen oun i phoub. Či hi koy, hoy gar leha kerdo vas.

4 An leste his o djipen. Oun ko djipen his i bari momeli i menshenge.

5 Koy momeli rhačella an i rat. Oun i rat nay kras koy momeli gar vin.

6 Koy vas i morsh, ko vas o Deblestar bičedo. Leskro lab his Yohanni.

7 Yob vas, te penell lo hakeneske, koon koy bari momeli hi, te patsenn halauter ap koy momeli.

8 Yob his gar koy momeli. Yob vas, te penell lo, koon koy momeli hi.

9 Koy čači momeli vas ap i phoub, te rhačell li hakeneske.

10 Kova, kay hi o Lab, his ap i phoub, oun i phoub vas leha kerdo. Oun i menshe ap i phoub prindjran les gar.

11 Yob vas an peskro them, oun leskre menshe lan les gar pre.

12 Halauter kolla, kay lan les pre oun ap leste patsan, kolen das yob i zoor, te venn yon o Debleskre čave.

13 Kova van le gar, har yon boldo van. O nevo djipen vas gar dran o menshengro kamlepen. Na-a, o nevo djipen lan le kokres o Deblestar.

14 Ko lab vas i mensho, oun djivas pash mende. Oun mer dikam leskro raylepen oun leskri zoor, kay o Devel peskro čaves das. Kova his pherdo lačepen oun čačepen.

15 O Yohanni rakras lestar, oun das gole: “Yob hi kova, kolestar penom: Kova, kay pal mande vella, hi pral mande. Yob his glan mande koy.”

16 Mer halauter lam pale oun pale boud lačepen lestar, kay les yaake boud hi.

17 O Mose das men kol laba, kay penenna, har mer djivas. O Yezous Kristo anas menge o Debleskro lačepen oun čačepen.

18 Kek mensho dikas o Debles. O Debleskro čavo kokres sikras men, koon o Devel hi. Yob hi yek o Debleha.

19-20 Har bičran i pralstoune bibolde dran o foro Yerusalem i rashayen oun i Levitaryen pash o Yohanneste, te poučenn le lestar: “Koon hal tou?” penas yob glan i tsele menshende, kay kote tardo hi: “Čačepah, me hom gar o Kristo.”

21 “Koon hal tou?” kaman yon te djinell. “Hal tou o Eliya?” poučan le lestar. “Na-a,” penas lo, “kova hom me gar!” “Hal tou o Debleskro rakepaskro, kolestar penlo vas, te vell yob? poučan le lestar.” “Na-a,” penas yob.

22 Yon penan ap leste: “Pen menge, koon tou hal, te penas mer kova kolenge, kay bičran men. Hoy peneh tou čačepah, koon tou hal?”

23 Yob penas: “Me hom kova, kay dell gole an o moulo them: Lenn halauter krik, hoy o Debleske an o drom čiddo hi. Yaake penas kova o Debleskro rakepaskro, o Yesaya, glan i rah tsiro.”

24 Kolla, kay van pash o Yohanneste, his i Farisarendar bičedo.

25 Yon poučan lestar: “Te hal tou gar o Kristo, vitar gar o Eliya, oun vitar gar ko Debleskro rakepaskro, kolestar penlo vas, te vell yob, hoske taufreh tou i menshen?”

26 Penas o Yohanni lenge: “Me taufrau len an o pani. Mashkral t'mende hi yek, koles prindjrenn t'mer gar.

27 Kova vell pal mande. Me hom gar mishto doha, te krap leskre kirrha pre.”

28 Har o Yohanni kova rakras, his yob an o foro Betani ap i vavar rig o panyestar Yordan, kote, kay taufras lo i menshen.

29 Ap o vavar dives dikas o Yohanni, kay o Yezous pash leste vella. Oun o Yohanni penas: “Dikenn, kava hi o Debleskro bakro, kay lell i menshengri doosh ap peste.

30 Kava hi ko morsh, kay penom lestar: Pal mande vella i morsh, ko his pral mande. Yob his koy, har me gar koy homs.

31 Me djinom gar, koon kova hi. Me vom, te taufrap i menshen an Israel an o pani, te sikrap nay len, koon yob hi.”

32 Oun o Yohanni penas: “Čačepah, me dikom o Debleskro Dourho har i parno čirklo, kay vas dran o bolepen pral tele, oun ačas ap leste.

33 Oun me prindjrom les gar. Kova, kay bičras man, te taufrap i menshen an o pani, kova penas ap mande: Tou dikeh, har vell o Debleskro Dourho ap i morsheste oun ačell ap leste. Kova hi ko morsh, kay dell i menshen o Debleskro Dourho.

34 Me dikom kova halauter. Doleske nay penau me ninna: Kava morsh hi o Debleskro čavo.”


O Yezouseskre mala

35 O vavar dives his o Yohanni pale koy tardo. Douy leskre malendar his pash leste.

36 Oun har yob dikas, kay o Yezous koy djal, penas lo: “Dikenn, kava hi o Debleskro bakro!”

37 Har kol douy kova shounan, djan le o Yezouseske palla.

38 Oun o Yezous rissras pes trouyel, oun dikas len. Oun yob poučas lendar: “Hoy rodenn t'mer?” Penan yon: “Sikepaskro, kay rhah oun soveh tou?”

39 “Avenn oun dikenn!” penas yob. Koy djan kol douy leha, oun dikan, kay yob rhala oun sovella. His deshenge. Oun yon ačan ko dives pash leste.

40 Yek kol douyendar, kay shounan, hoy o Yohanni penas, oun o Yezouseha djan, his o Andreas. Leskro phraal his o Simon Petro.

41 Kova hatsas peskro phrales Simon, oun penas ap leste: “Mer hatsam ko baro rayes, kolestar o Devel penas, te vell yob.” Kova kharella ap grichtikes Kristo.

42 Oun o Andreas anas peskro phrales pash o Yezouseste. Har o Yezous koles dikas, penas lo: “Tou hal o Simon, ko Yohanneskro čavo. Tou khareh kanna Kefas.” Ko kharella baro bar.

43 O vavar dives kamas o Yezous an o them Galilea te djal. Ap o drom tapras lo o Filipo, oun penas ap leste: “Dja mantsa!”

44 O Filipo his dran o foro Betsayda. Ninna o Andreas oun o Petro his dran ko foro.

45 O Filipo hatsas o Natanael oun penas ap leste: “Mer hatsam koles, pral koleste o Mose an peskre lila činas. Ninna o Debleskre rakepangre činan pral leste. Yob kharella Yezous oun hi dran o foro Nazaret. Leskro dad hi o Yosef.”

46 Oun o Natanael penas ap leste: “Dran Nazaret nay vell či, hoy mishto hi.” “Am oun dik!” penas o Filipo.

47 Har o Yezous dikas, kay o Natanael vas, penas yob: “Dikenn, koy vell i čačo Israelitari. Oun kek rhorhepen hi an leste.”

48 “Har nay djineh tou, koon me hom?” poučas o Natanael lestar. Penas o Yezous: “Har tou tel o faygetikro rouk hals, dikom me tout, glan ko tsiro, kay o Filipo das tout gole.”

49 “Sikepaskro,” penas o Natanael, “tou hal o Debleskro čavo. Tou hal o baro ray pral Israel.”

50 Penas o Yezous ap leste: “Me penom touke: Me dikom tout tel ko rouk. Doleske patseh tou. Tou dikeh bareder koova, har kava.

51 Kova hi čačo, hoy me t'menge penau: T'mer dikenn har o bolepen pre djala. Oun o Debleskre bolepangre djan pral oun venn pale tele ap o Menshengro Čaveste.”

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan