Jeremia 40 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Yeremia vell vin lino dran o pandepen 1 I lourde dran Babilonia tapran boud menshen dran o foro Yerusalem oun dran vavar gaba oun forya an o them Youda. Yon pandan len shellentsa oun anan len khetne an o foro Rama, te anenn le len pandles an o them Babilonia. Mank lende his ninna o Yeremia, peskre vasta i shellentsa pandles. Kote hatsas les o pralstouno i lourdendar, o Nebouzaradan, oun moukas les te djal. Pal kova rakras o baro Devel o Yeremiyeha. 2 Glan te moukas o pralstouno i lourdendar o Yeremiyes te djal, moukas lo les pash peste te anell, oun penas ap leste: Tiro baro Devel penas kay bibarht glan-vi, hoy vas pral kava them. 3 Yaake har yob les penas, vas ninna. T'mer anan doosh pral t'mende, oun kran gar, hoy o baro Devel kamas oun t'menge penas. Doleske vas kava tselo koova pral t'mende. 4 Oun kanna dik, me lau i shelle toutar tele, kay tire vasta pandan. Te kameh, oun te hi touke mishto, ab mantsa an o them Babilonia, ab oun me dau garda ap toute. Te kameh gar te djas mantsa an o them Babilonia, palle nay moukeh les. Dik, o tselo them hi glan toute čiddo; kay tou kameh oun kay touke mishto hi, kote nay djah tou touke koy. 5 Har yob dikas, kay ačell o Yeremia tardo, penas lo ap leste: Dja pash o Gedalya, koleskro dad o Ahikam his, koleskro dad o Shafan his. Koles čivas o baro ray dran o them Babilonia pral i tsele forya an o them Youda. Ač pash leste mank tire menshende; oder dja kote koy, kay tou kameh. Oun o pralstouno i lourdendar das les rhapen ap peskro drom, oun vavar lačo koova, oun moukas les te djal. 6 Yaake vas o Yeremia an o foro Mispa pash o Gedalya, koleskro dad o Ahikam his, oun ačas pash leste mank peskre menshende, kay ačan pral an o them. 7 Koy his pralstoune lourde dran o them Youda pengre lourdentsa kate te kote an o them. Yon shounan, kay čivas o baro ray dran o them Babilonia ko čaves o Ahikamestar, o Gedalya, pral o them oun pral kol morshende oun djouvyende oun čavende oun kol čorvelende, kay gomme an o them Youda his, oun gar an o them Babilonia krik anlo van. 8 Kal pralstoune lourde his: O Ismael, koleskro dad o Netanya his, o Yohanan oun o Yonatan, kolengro dad o Karea hi, oun o Seraya, koleskro dad o Tanhoumet his, oun i morsh čave o morshestar Efay dran Netofa, oun o Yazania dran Maaka. Yon lauter oun lengre lourde van pash o Gedalya. Kova his an o foro Mispa. 9 Oun o Gedalya das pes glan lende sovel oun penas: Ma trashenn i lourdendar dran Babilonia! Moukenn len pral t'mende o ray te vell! Ačenn kate an o them oun boudrenn o baro rayeske dran o them Babilonia! Palle djal t'menge mishto. 10 Me ačau kate an Mispa, oun hom t'maro rakepaskro, kay rakrau ap i Babilonarya, te venn le pash mende. Djan an t'mare forya, oun djivenn pale kote! Anenn dren, hoy kote bares vas: molyengre drake, niyaleskre roukengre oun djeteskre drake. Krenn mool oun djet oun čivenn kova lauter an bare pirya! 11 Glan ko tsiro nashan boud menshe dran Youda an i themma Moab, Ammon oun Edom oun an vavar themma. Har kolla shounan, kay o baro ray dran o them Babilonia i vast pherdo menshen pral moukas an o them Youda, oun čivas o Gedalya pral lende, 12 kote van yon ninna pale an o them Youda dran i tsele themma, kay le his. Oun yon djan pash o Gedalya an o foro Mispa, te sikrenn le pen glan leste. Oun yon anan boud molyengre drake oun niyaleskre roukengre dren. 13 Pal i tsiro vas o Yohanan, koleskro dad o Karea his, khetne kol tsele vavar pralstunentsa, kay kate te kote an o them djivan, pash o Gedalya an o foro Mispa, 14 oun penan ap leste: Djineh tou ninna, kay bičras o Baalis, ko baro ray pral o them Ammon, yekes, te dell lo tout temerl? Kova hi o Ismael, koleskro dad o Netanya his. Kova kamas o Gedalya lenge gar te patsell. 15 Kote penas o Yohanan čorrhanes ap o Gedalya: Mouk man te djap koy, te marap o Ismael. Kek hounte djinell, koon kova kras! Mer kamah gar, te dell lo tout moulo. Palle nay ačans i tsele menshe dran o them Youda, kay kate pash toute hi, bouder gar khetne, oun hounte djivans pale kate te kote! Oun kolla, kay pral ačans an o them Youda, vans maredo! 16 Kote penas o Gedalya ap o Yohanan: Na-a, ma kre kova! Kova hi gar čačo, hoy tou pral o Ismael penal. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.