Jeremia 36 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Barouk činell an i liil, hoy o Yeremia penas 1 O Yoyakim, koleskro dad o Yosia his, kova his an o starto bersh baro ray pral o them Youda, koy penas o baro Devel ap o Yeremia: 2 Le i liil oun čin halauter dren, hoy penom touke pral o Israel oun o Youda, oun i menshende an kol tsele vavar themma dran ko tsiro, kay o baro ray Yosia djivas bis kava dives. 3 Te shounenn i menshe dran Youda, havi bibarht kamau pral lende te anell, nay vell, te moukenn le pengro čilačo drom oun venn pale pash mande, te nay lap lengri doosh oun lengro čilačepen lendar krik. 4 Koy kharas o Yeremia o morshes, koleskro lab Barouk hi. Leskro dad his o Neriya. Oun o Barouk činas i tsele laba pre, hoy o baro Devel ap o Yeremia penas, yaake har o Yeremia leske kova penas. 5 Palle penas o Yeremia ap leste: Mange vas penlo, te djap bouder gar an o baro Debleskro kheer. 6 Doleske dja tou koy ap ko dives, kay rhan le či o Debleske. Oun drave kol laba an ko liil glan i menshende, kay an o baro Debleskro kheer hi, ninna glan kolende dran Youda, kay dran pengre forya kote venn. 7 Nay vell, te moukenn le pengro čilačo drom oun mangenn pen tele glan o baro Debleste oun venn pale ap leskro drom. Palle nay rikrell o baro Devel peskri bari rholi pale, hoy les ap kal menshende hi, oun hounte dell len gar koy phari phagi, kolah lo len trad das. 8 O Barouk kras, hoy o Debleskro rakepaskro, o Yeremia, leske penas oun draveras o baro Debleskre laba glan i menshende an o baro Debleskro kheer. 9 An o pančto bersh an o enyato čon, har his o Yoyakim, koleskro dad o Yosia his, o baro ray pral Youda, vas vin gole dino, te rhan i menshe či, te dikell o baro Devel lačes ap lende. Kova vas kolenge penlo, kay an Yerusalem djivan oun an i vavar gaba oun forya an Youda oun kay van an Yerusalem khetne. 10 Oun o Barouk draveras dran ko liil o Yeremiyeskre laba glan i menshende an o baro Debleskro kheer. Yob his tardo an koy isema ko morshestar Gemarya, koleskro dad o Shafan his. Kova his o činepaskro, kay i lila činas. Leskri isema his ap i pralstouni platsa pash o nevo voudar o baro Debleskro kherestar. 11 O Gemarya, les his i čavo. Koleskro lab his Mika. Kova shounas halauter, hoy o Barouk dran o liil glan draveras, kol tsele laba, hoy o baro Devel penas. 12 Oun sik djas lo an o baro rayeskro kheer, kote, kay i pralstoune khetne beshdo his: o činepaskro Elishama, kay i lila činas, o Delaya, koleskro dad o Shemaya his, o Elnatan, koleskro dad o Akbor his, o Gemarya, koleskro dad o Shafan his, o Sidkiya, koleskro dad o Hananya his, oun kol vavar pralstoune. 13 O Mika penas lenge kol tsele laba, hoy shounas lo, har o Barouk dran o liil draveras glan i menshende. 14 Kote bičran kol pralstoune i morshes, kay kharas Yehoudi, pash o Barouk. O Yehoudi his i čavo o Netanyestar, leskro papo his o Shelemya oun koleskro dad o Koushi. – O Yehoudi penas ap o Barouk: An ko liil, dran koleste glan draveral, pash i pralstunende! Oun o Barouk, koleskro dad o Neriya his, las ko liil peha oun djas pash lende. 15 Kol pralstoune penan ap leste: Besh tout oun drave men glan! Oun o Barouk beshas pes oun draveras. 16 Har shounan le kol tsele laba, lan le traash oun penan leske: Ko hounte penas mer o baro rayeske! 17 Palle poučan le o Baroukestar: Pen menge, har činal tou kal laba pre? 18 Yob penas: O Yeremia penas mange kal laba glan. Oun me lom tinta oun činom len an kava liil. 19 Koy penan kol pralstoune ap leste: Tou oun o Yeremia, t'mer hounte khatrenn t'men, te djinell kek, kay han! 20 Kol pralstoune moukan ko liil an i isema ko morshestar Elishama, kay o činepaskro his. Oun yon djan pash o baro rayeste dren oun penan leske halauter. 21 O baro ray bičras o Yehoudes, te anell lo o liil. Yob las les dran i isema ko morshestar Elishama oun draveras o baro rayeske glan, ninna kol pralstunenge, kay pash leste his. 22 His an o vend oun o baro ray his beshdo an peskro vendeskro kheer glan i yag. 23 Les hi i čouri an o vast oun hako kopo, har draveras o Yehoudi triin te star kotya, činas o baro ray len i čouryeha tele oun vitsras len an i yag, bis te his o tselo liil pre rhačedo. 24 Kek kolendar, kay shounan kol laba, las traash oun sikras, kay kol laba leske an o dji djan, gar o baro ray oun vitar gar kol pralstoune pash leste. 25 Oun fothe kol morsha Elnatan, Delaya oun Gemarya o baro rayestar mangan, te rhačrell lo gar ko liil, shounas yob gar ap lende. 26 Yob penas ap peskro čaveste, o Yerameel oun ap o Seraya, koleskro dad o Asriel his, oun ap o Shelemya, koleskro dad o Abdeel his, te tapenn le o činepaskres, o Barouk, oun o Debleskro rakepaskres, o Yeremia. Kolen khatras o baro Devel. Doleske hatsan le len gar. 27 Har rhačras o baro ray Yoyakim ko liil, penas o baro Devel ap o Yeremia: 28 Le i nevo liil oun mouk halauter dren te činell, hoy an o phouro liil činlo his! 29 Pral o Yoyakim moukess te činell: Kava penell o baro Devel: Tou rhačral ko ersto liil oun penal ap o Yeremia: Hoske moukal pre te činell, kay vell i baro ray dran Babilonia, oun krell kava them paash, oun tradell i menshen oun i firhen vin? 30 Doleske penau pral toute, Yoyakim, ray pral Youda: Kek tire čavendar vell pal toute o ray pral o Davideskro them. Tou mereh oun veh vin vitsedo oun ačeh čiddo an o kham ap o dives oun an o shilapen an i rati. 31 Me moukau i phagi te vell pral toute, tire čavende oun pral i pralstunende pash toute t'maro čilačepaske. Pral t'mende oun kolende an Yerusalem oun Youda anau me koy tseli bibarht, kolah t'men trad dom, doleske kay kek t'mendar shounas ap mande. 32 Koy las o Yeremia i nevo liil oun das les o Baroukes, ko činepaskres, koleskro dad o Neriya his. Oun o Barouk činas kol tsele laba pre, hoy o Yeremia leske glan penas, kol laba, hoy an o ersto liil tardo his, hoy o Yoyakim, ko baro ray pral Youda an i yag vitsras. Oun boud vavar laba, hoy yaake har kolla his, van koy pashel činlo. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.