Ezekiel 29 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O them Egiptia lell peskri phagi 1 An o deshto bersh an o deshto čon ap o 12. (deesh-te-douyto) dives an ko čon penas o baro Devel ap mande: 2 Tou, mensho, dik kote, kay o them Egiptia hi, oun pen glan-vi, hoy vell ap leskro baro rayeste, o Faraeste, oun ap o tselo them Egiptia. 3 Pen leske: Kava penell o baro Devel, maro ray: Tou Farao, baro ray pral Egiptia, kanna sikrau les touke! Tou hal har i baro čilačo firho čiddo an tire bare lengste panya, oun peneh: “Ko baro lengsto pani hi miro. Mange krom les.” 4 Me dau sasterne kanengre čourye an tiro mouy. Oun krau te ačenn i mače an tire shouppe pandlo. Palle tserdau tout vin dran o pani khetne kol mačentsa, kay ap toute pandlo hi. 5 Me vitsrau tout an o moulo them, tout oun i tsele mače dran tire bare lengste panya. Ap i phoub vitsrau tout. Kote ačeh čiddo. Oun kek vell, kay hadell tout pre oun paskrell tout. Me dau tout i divye firhenge oun i čirklenge rhapaske. 6 Yaake dikenn oun hayvenn halauter, kay an o them Egiptia djivenn, te hom me o baro Devel. Tou, Egiptia, hals i menshenge an o them Israel har i shilftikro khass. 7 Te tapran le pengre vastentsa ap toute, phagal oun dal lenge an i rig čourye. Oun te rikran le pen ap toute, phagal, oun yon doukran pengro doumo. 8 Doleske penell o baro Devel, maro ray: Dik, me anau o kourepen pral toute. Oun i menshe oun firhe an toute venn moulo dino. 9 Oun i tseli Egiptia vell i moulo them, kay či har barra pral ačenn. Oun yon dikenn oun hayvenn palle, te hom me o baro Devel. Tou, Farao, penal: “Kava baro lengsto pani hi miro. Me hom kova, kay kras les.” 10 Doleske shoun! Kanna sikrau les touke oun tire lengste panya. O tselo them Egiptia vell i moulo them, kay či har barra pral ačenn foun o foro Migdol bis pash o foro Syene oun bis ap koy rig, kay o them Etiopia čiddo hi. 11 An o tselo them Egiptia djal bouder kek mensho trouyel, vitar kek firho. 40 (Star-deesh) bersha djivell bouder kek an o them. 12 Me krau ko them Egiptia, te vell lo i moulo them, yaake har i vavar themma troul leste moule themma hi. Star-deesh bersha ačell leskre foryendar či har barra pral, yaake har pash kol vavar forya ninna hi, hoy an i themma koy trouyel čiddo hi. Oun i Egiptaryen tradau an vavar themma, te djivenn le mank vavar menshende. 13 Ninna penau me, o baro Devel, t'maro ray: Te hi kol star-deesh bersha trouyel, palle anau i Egiptaryen dran kol themma pale khetne, an kolende yon tradedo van. 14 Me krau, te vell lenge lauter pale mishto, oun anau len an o them Patros, an ko them, kolestar yon venna. Kote vell len palle i tikno rayeskro them, 15 tikneder har vavar rayengre themma, te hadenn le pen bouder gar pral vavar themma. Me krau, te vell len gar boud penepaske, te nay venn le bouder gar i raya pral vavar themma. 16 Yon venn gar bouder kolla, pash kolende i Israelitarya nashenn oun lendar poučenn, te venn le lenge ap i rig. Har le kova kran, anan le bari doosh ap pende. Kova hounte bistrenn le gar. Palle dikenn oun hayvenn le, te hom me o baro Devel, lengro ray. O ray Neboukadnezar lell o them Egiptia dren 17 An o 27. (biish-te-eftato) bersh an o yekto čon ap o yekto dives an ko čon penas o baro Devel ap mande: 18 Tou, mensho, shoun! O Neboukadnezar, ko ray pral o them Babilonia, moukas peskre lourden i phari boudi te krell, har lan le o foro Tirus dren: Ap lengre sherya his bouder kek balla, oun lengre phika his pre oun yek doukepen. Fothe yon ninna boudran, an o foro Tirus his leske oun leskre lourdenge kek playsepen. 19 Doleske penell o baro Devel, maro ray: Kamau te dap o them Egiptia o rayeske Neboukadnezar an i vasta, te lell yob ko tselo bravlepen kote krik oun moukell o them vin te randell. Oun kova, hoy yon khetne randan, vell palle o playsepen leskre lourdenge. 20 O Neboukadnezar oun leskre lourde boudran mange, har pandan le o foro Tirus dren oun kran les paash. Doleske vell lenge o them Egiptia lengri boudjake. Kova penau me, o baro Devel, t'maro ray. 21 An ko tsiro moukau me o kheer Israel pale zoreles te vell. Oun touke, Ezekiel, krau o mouy pre, te rakress mire laba mank lende. Palle dikenn oun hayvenn le, te hom me o baro Devel. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.