Ezekiel 27 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)I ropaskri gili pral o foro Tirus 1 Oun o baro Devel penas ap mande: 2 Tou mensho, gib i ropaskri gili pral o foro Tirus! 3 Oun pen ap ko foro, kay kote tardo hi, kay nay djan i shiffe pral o baro pani, – ko foro, kay boud thementsa, kay pash o baro pani hi, pengro koova parell. Kava penell o baro Devel, maro ray: Tou, Tirus peneh: Me hom o shoukester foro ap i phoub! 4 Tou hal tardo mashkral an o baro pani. oun kolla, kay tout kran, kran tout yaake shoukar har i raylo shiffo. 5 Tou val kerdo dran cipresstikro kasht, hoy lan le i bergatar Senir. Oun i cedertikro rouk lan le i bergatar Libanon, te krenn le touke ko baro lengsto kasht, hoy hidjrell i plarhte, kay o dourho dren phourdell. 6 Tire lengste činle kashta his dran cipresstikro kasht, hoy dran o them Kittim lino vas. Dren čiddo an kol kashta his elefantikro dand. Dran o them Bashan vas aichtikro kasht. Kolestar činan le kol kashta, kolentsa o shiffo tserdedo vell. 7 Koy plarhta, kay o dourho dren phourdell, his dran kouč layntikro than, hoy dran o them Egiptia vell. An koleste vas shoukar koova dren sido. Kova his tiro sikepen, hoy foun doural diklo vell. Te rhačrell tout gar o kham, vas i plarhta pre pandlo, hoy his kerdo dran kouč than, hoy blaueto oun lolo his, oun dran o foro Elisha vas. 8 Morsha dran i forya Sidon oun Arvad his tire boudepangre, kay anan kashtentsa o shiffo glan. Dran toute, Tirus, van kol morsha, kay hayvenn mishto o shiffo te oulerell. 9 Dran o foro Gebal van kol boudepangre, kay pengri boudi mishto hayvenn, oun kran, te djal kek pani an o shiffo dren. I tsele shiffe oun kolla, kay ap lende oulerenn, van pash toute, te parenn le pengro koova touha. 10 Lourde dran i themma Persia oun Loud oun Pout van, kolla, kay touke an o kourepen djan. Lengre sasterne stadja oun lengre shilte pandan le ap tire rigya. Kolla kran tout yaake shoukar! 11 I morsha dran o foro Arvad his tire lourdentsa tardo ap tire massurya. Oun lourde dran o foro Gamad his an kol turme, oun dan yak ap o foro. Lengre shilte pandan le ap i tsele massurya trouyel, oun kran tout yaake shoukar. 12 Tou hals i bravelo foro. Boud koova nay ginan le pash toute. O foro Tarsis ginas pash toute, oun das tout koleske roup, saster, cinno oun blayo. 13 Parepangre dran i themma Yavan oun Toubal oun Meshek van pash toute, oun anan touke ginle boudepangre oun koola dran lolo saster. 14 Morsha dran Bet-Togarma paran touha oun anan touke graya oun klissepangre, ninna maultikre bourike. 15 I parepangre dran Rodos van pash toute. Oun boud menshe, kay djivan ap panyeskre themma paran touha, oun anan elefantikro dand oun kouč kalo kasht, koleha playsran le. 16 Tout hi boud koova bikepaske. I Edomarya, kay toutar ginan, dan tout koleske: kouč lolo than, kotya than kerdo an shoukar soubyengri boudi, lačo layntikro than, shoukar kouč zenele oun lole barra, hoy van hatslo an i phoub oun an o pani. 17 I themma Youda oun i Israel paran touha oun dan tout: lačo gib, hoy vas dran o foro Minnit, ninna vavar yarro, gvin, djet oun roukengro djet, hoy mishto soungell. 18 Tout his boud boud koova bikepaske. Yaake ginas ninna o foro Damaskus toutar, oun das tout koleske mool dran o foro Helbon oun parno bakrengro bal dran o them Zahar, 19 oun bare khore mool dran o them Ouzal, ninna sasterno koova, cinnamome oun goudlo soungepaskro djet. 20 I menshe dran Dedan paran ninna touha, oun dan touke plarhte, kay i klissepangre pre beshenn. 21 I menshe dran Arabia oun i raya dran o them Kedar paran touha oun dan tout bakre oun bouzya. 22 I parepangre dran Saba oun Ragma paran touha oun anan touke kouč soungepaskro djet, kouč barra oun sonakay. 23 I forya Haran oun Kanne oun Eden, oun i parepangre dran o them Saba oun dran i forya Assour oun Kilmad van parepaske touha. 24 Yon paran touha rayle koola, baya dran kouč blaueto than, oun vavar than kerdo an shoukar soubyakri boudi, stakepangre an boud farbe pandle doryentsa, hoy kran len zorelo. Kova halauter paran le pash toute čomone vavareske dren. 25 Boud bare shiffe pash toute van, oun tiro koova pral o baro pani anan. Bravleder oun bravleder val, har i raylo shiffo hals mashkral an o baro pani. 26 Kolla, kay anan kashtentsa o shiffo glan, anan tout vin ap o baro pani. I zorelo dourho hoy kotar vas, kay o kham pre djal, kova tapras tout oun phagas tout an kotya, mashkral ap o baro pani. 27 Tiro bravlepen oun parepaskro koova, halauter hoy tout his, perell an o baro pani. Kol morsha, kay ap o shiffo boudrenn, oun les oulerenn, oun kolla, kay krenn, te djal kek pani dren, tire parepangre, tire lourde, tire boudepangre, kay an toute hi, halauter tassenn an o baro pani. Ap ko dives kay tou djal tele, djan le halauter khetne touha tele. 28 Kolla, kay anan tiro shiffo kashtentsa glan, denn bari gole. Oun kolla, kay pash o baro pani djivenn oun len shounenn, trissenn i daryatar. 29 Oun kolla, kay ap i vavar shiffe boudrenn, oun i shiffe oulerenn, halauter djan le vin, halauter djan le ap o them. 30 Hi i bari gole, hoy le pral toute denn, oun o djiyestar troul toute rovenn. Ap lengre sherya vitsrenn le čik, oun čivenn pen an i yagakri čik. 31 Pengre balla činenn le tele, oun gone pandenn le troul pende. Kova krenn le touke, oun rovenn o djiyestar, oun denn gole pral toute. 32 An lengri douk krenn le i ropaskri gili oun givenn: Koon his yaake har tou Tirus hals, ko zorelo foro mashkral an o baro pani! 33 Har tire parepangre pral o baro pani djan, oun an boud themma o bravlepen anan, kral tou koveha, hoy tout o parepaske his i raya ap i phoub braveles. 34 Kanna hal an kotya phagedo, oun an o baro pani tele vitsedo. Oun tiro parepen halauter tele djas. Oun kolla, kay touke boudran, halauter an o pani tassan. 35 I daar taprell i tsele menshen, kay pash o baro pani djivenn, oun shounenn, hoy touha djas. Oun lengre rayenge ačenn i balla tardo i trashatar. Oun lengre mouya venn parno. 36 I parepangre dran vavar themma nay patsenn gar, hoy touha djas, kay tou yaake sik tele djal oun bouder gar koy hal. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.