Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Čačepangre 1 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Israelengro kourepen i menshentsa an o them Kanaan

1 Oun har o Yosua meras, poučan i Israelitarya o baro Debles: “Koon mendar djal glanstounes an o kourepen i menshentsa an o them Kanaan?”

2 Oun o baro Devel penas: “I morsha dran o kheer Youda djan pre. Me dom ko them an lengro vast.”

3 Koy penan i morsha dran o kheer Youda ap pengre phralende an o kheer Simeon: “Avenn mentsa pre an ko them, hoy menge vell. Oun mer khetne marah i Kanaanitarya koy. Oun palle kamah mer t'mentsa an ko them te djal, hoy t'menge vell.” Oun i morsha dran o kheer Simeon djan khetne i morshentsa dran o kheer Youda.

4 Oun i morsha dran o kheer Youda djan pre, oun o baro Devel das i Kanaanitaryen oun i Perisaryen an lengro vast. Oun pash o foro Besek maran le 10.000 (deesh-zerya) morsha.

5 Oun yon hatsan lengro baro rayes, o Adoni-Besek an o foro Besek oun kouran pen leha, oun maran i Kanaanitarya oun i Perisarya.

6 Oun o Adoni-Besek nashas peske. Oun yon lan les palla, oun tapran les, oun dan leske i pesse goushte leskre vastendar oun i bare tsebe leskre pirendar tele.

7 Koy penas o Adoni-Besek: “Efta-deesh bare rayenge moukom i pesse goushte lengre vastendar tele te dell oun ninna i bare goushte lengre pirendar. Oun yon hounte rhan, hoy miri rhapaskri tele peras. Oun yaake har me les lentsa krom, yaake das les man o Devel pale.” Oun yon anan les an o foro Yerusalem. Oun kote meras lo.

8 Oun i morsha dran o kheer Youda maran pen ko foreha Yerusalem oun lan les dren. Oun yon dan kolen o rhareha temerl, kay kote djivan, oun rhačran o foro pre.

9 Pal kova djan i morsha dran o kheer Youda tele, te kourenn le pen kolentsa an o them Kanaan, kay ap i berge djivenn, oun kote kay o kham pralstounes tardo hi, oun kolentsa, kay an o telstouno them djivenn.

10 Oun palle kouran le pen kolentsa an o them Kanaan, kay an o foro Hebron djivenn. – Oun ko foro kharas glan ko tsiro Kiryat-Arba. – Oun yon dan i familyen Sheshay oun Ahiman oun Talmay oun his zorleder har yon.

11 Oun yon djan doureder oun kouran pen kolentsa, kay an o foro Debir djivenn. Oun ko foro kharas glan kova Kiryat-Sefer.

12 Oun o Kaleb penas: “Koon Kiryat-Sefer kourell oun dren lell, koles dau miri čat Aksa, te vell li leskri romni.”

13 Kote las o Otniel o foro dren. Koleskro dad his o Kenas, koleskro phoureder phraal his o Kaleb. Oun o Kaleb das les peskri čat Aksa, te vell li leskri romni.

14 Oun har li pash o Otniel vas, rakras lo lake an o dji, te mangell li lakro dadestar yek kotar phoub. Oun yoy stas peskri bourika tele. Koy penas o Kaleb ap late: “Hoy hi tout?”

15 Oun yoy penas ap leste: “De man lačepen! I phoub, hoy tou man dal, kote kay o kham pralstounes hi, hi gar sapeno. De man ninna i them, kay panyengre hi!” Oun yob das lat pestar kol panya, hoy kharenna pralstouno pani oun telstouno pani.

16 Oun i Kenarya, – lengro phouro dad his o Moseskri romyakro dad, – kolla djan vin dran o palmtikro foro oun djan khetne i morshentsa dran o kheer Youda an o moulo tato them, hoy pash o foro Arad čiddo hi, ap i čači rig. Oun yon ačan kote oun djivan mashkral kol menshende.

17 Oun i morsha dran o kheer Youda djan peskre phralentsa dran o kheer Simeon doureder oun maran i Kanaanitarya an o foro Zefat, oun dan lauteren moulo, oun dan ko fores o lab Horma.

18 Oun o Youda las ninna i forya Gaza, Ashkelon oun Ekron dren oun o them, hoy koy pashel his.

19 O baro Devel his i morshentsa dran Youda. Doleske las o Youda o pralstouno them dren. Kolla, kay an o telstouno them djivan, len his sasterne vourdya o kourepaske. Doleske nay tradan le len gar vin.

20 Oun yon dan o foro Hebron o Kaleb, yaake har o Mose kova lenge penas. Oun yob tradas kotar kol triin familyen vin, kolengro phouro dad o Anak his.

21 An o foro Yerusalem djivan i Yebousarya. Oun i morsha dran o kheer Benyamin tradan len gar vin. Yaake ačan i Yebousarya pash i Benyaminarya an o foro Yerusalem, oun djivenn gomme kava dives koy khetne.

22 Ninna i morsha dran o kheer Yosef djan pre pash o foro Betel, oun o baro Devel his lentsa.

23 Oun yon bičran čorrhanes morshen an o foro dren, te dikenn le pen dren trouyel. Ko foro kharas glan ko tsiro Louz.

24 Oun kolla dikan i morshes dran o foro vin te vell, oun penan ap leste: “Sike men, har nay vah mer an o foro dren, palle krah mer touke či.”

25 Kote sikras yob len, har nay venn le an o foro dren. Oun yon maran o tselo foro o rhareha. Ko morshes oun leskre menshen moukan le te djal.

26 Oun ko morsh djas an o them, kay i Hetarya djivenn. Oun kote kras yob i foro, oun das ko fores o lab Louz. Oun yaake kharell ko foro gomme kava dives.

27 I morsha dran o kheer Manasse tradan gar i menshen krik dran i forya Bet-Shean, Taanak, Dor, Yibleam oun Megiddo, vitar gar dran i gaba pash kol forya. Yaake ačan i Kanaanitarya an ko them oun djivan kote.

28 Oun har i Israelitarya zoreles van, kran le, te van i Kanaanitarya lengre boudepangre, kay lenge phares hounte boudran, – vin tradan le len gar.

29 Ninna i morsha dran o kheer Efrayim tradan i Kanaanitaryen gar krik, kay djivenn an o foro Geser. Oun yaake ačan i Kanaanitarya oun djivan mashkral lende an o foro Geser.

30 Ninna i morsha dran o kheer Zabulon tradan gar kol menshen krik, kay an i forya Kitron oun Nahalal djivenn. Oun yaake ačan i Kanaanitarya kote oun djivan mashkral lende. Oun yon kran lendar boudepangre, hoy lenge phares hounte boudran.

31 I morsha dran o kheer Asser tradan i menshen gar krik, kay djivenn an kol forya Akko, oun Sidon, oun Ahaleb, oun Aksib oun Helba oun Afek oun Rehob.

32 Doleske djivan i menshe dran o kheer Asser mashkral i Kanaanitarya, kay kote khere his. Vi tradan le len gar.

33 I menshe dran o kheer Naftali tradan kol menshen gar krik, kay an i forya Bet-Shemesh oun Bet-Anat djivenn. Na-a, yon djivan mashkral kol Kanaanitarya, kay kote khere his. Oun kolla van lengre boudepangre oun hounte boudran lenge phares.

34 Oun i Amorarya tradan i menshen dran o kheer Dan pale an i berge, oun moukan len gar tele te vell an o telstouno them.

35 Oun i Amorarya ačan ap i berge, hoy kharenna Heres, oun moukan pen gar krik te tradell, oun ačan yaake an i forya Ayalon oun Shaalbim. Pal i tsiro vas o kheer Yosef zorleder har yon. Oun yon van lengre boudepangre, oun hounte boudran lenge phares.

36 O them, kay i Amorarya djivan, djas pral i berga Akrabbim bis pash ko foro Sela, oun kotar doureder pral.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan