Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Bičepangre 7 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Stefano rakrella glan i čačepangre

1 Koy poučas ko baro rashay lestar: “Hi kova čačo, hoy kolla penan?”

2 Koy penas o Stefano: “T'mer phrala oun dada, shounenn! Maro baro oun raylo Devel moukas pes maro dadestar Abraham te dikell an o them Mesopotamia. Ap ko tsiro djivas o Abraham gomme gar an o foro Haran.

3 Oun o Devel penas ap leste: Dja dran tiro them! Mouk tire menshen, oun dja an ko them, hoy me touke sikrau!

4 Koy djas o Abraham dran ko them Kaldea, oun djivas an o foro Haran. Oun har leskro dad meras, anas o Devel les an ko them, kay t'mer kanna djivenna.

5 O Devel das les kek kotar phoub an kava them, vitar gar i tikno kotar. Oun o Devel das les peskro lab, te dell lo leskre čavende i them. An ko tsiro his o Abrahames kek čavo.

6 O Devel penas ap leste: Tire čave, kay pal toute venna, hi vi-themarya an i them, kay gar lengro hi. Star-sheel bersha hounte boudrenn le i vavarenge tel douka oun bare dava.

7 Oun kolla, kay len dan oun doukran, kolen dau me i phagi. Oun pal kova djan le dran ko them vin, oun mangenn man kate an kava them an.

8 Oun o Devel das o Abrahameste peskro lab, te hi lo leskro Devel oun o Devel lauterenge, kay pal leste venna. Oun yob penas o Abrahameske, te moukell yob pes ap peskro mass te činell. Ninna i tsele morsh čave, kay pal leste venna, hounte van činlo ap pengro mass. Oun o Abraham las i čaves, o Isaak. Oun o Abraham činas les ap o mass, har yob efta divessa phouro his. Oun o Isaak činas o Yakobes, oun o Yakob peskre deesh-te-douy čaven. Kolla hi mare phoure dada, kolendar mer vam.

9 Mare phoure dada zilveran ap o Yosefeste, oun bikran les an o them Egiptia. Oun o Devel his pash leste,

10 oun las les vin dran halauter, hoy o Yosefeske pharo his. Oun o Devel das les boud gosvepen oun kras, te dikas o baro ray pral o them Egiptia lačo ap o Yosefeste. Ko baro ray kras, te vas o Yosef o ray pral o tselo them Egiptia oun pral o tselo rayeskro kheer.

11 Oun palle vas i tsiro, kay bokan le an o tselo them Egiptia oun an o them Kanaan. Oun mare phoure hatsan či te rhal an o them Kanaan.

12 Har o Yakob shounas, kay an o them Egiptia djob della, bičras yob peskre čaven an ko them, te ginenn le penge djob, oun pal i tsiro bičras lo len i douyto kopo.

13 Har yon o douyto kopo an o them Egiptia van, prindjran le o Yosefes. Koy djinas o baro ray pral o them, have menshendar o Yosef his.

14 O Yosef moukas peskro dades, oun peskre tsele menshen an o them Egiptia te vell. Kolla his efta-deesh-te-panč menshe.

15 Yaake vas o Yakob an o them Egiptia, oun kote djivas lo peskre čaventsa. Kolla hi mare phoure. Oun kote meran le ninna.

16 Oun lengre čave anan len an o them Kanaan oun paskran len an o foro Sichem ap ko kotar phoub, hoy ginas o Abraham kol menshendar, kolengro phouro dad o Hamor his.

17 Palle vas ko tsiro, kay kova vas, hoy o Devel o Abrahameske penas. I Israelitarya van hako dives boudeder an o them Egiptia.

18 Koy vas i vavar morsh baro ray pral o them Egiptia. Kova djinas či o Yosefestar,

19 oun rodas i drom, har te rikrell lo mare menshen tele. Oun yon hounte boudran tel dava, oun hounte moukan pengre tikne čaven, te merenn yon.

20 An ko tsiro vas o Mose boldo. Oun yob his shoukar an o Debleskre yaka. Triin čon his yob an peskro dadeskro kheer, oun yon dan garda ap leste.

21 Oun palle nay khatran le o Moses bouder gar an o kheer. Oun kote, kay čivan le les, hatsas les i čay o baro rayestar pral o them Egiptia. Oun yoy las les pash peste oun tserdas les pre, har te vals lo lakro čavo.

22 Oun goseve Egiptarya sikran leste lauter, hoy yon djinan, yaake te vas lo gosevo an lauter, hoy yob rakras oun kras.

23 Har o Mose star-deesh bersha phouro his, kamas lo pal peskre menshende, i Israelitarya, te dikell. Oun yob djas kote, kay boudran le.

24 Oun kote dikas yob, kay yek leskre menshendar dava rhas. Oun yob djas koy, te vell lo ap leskri rig, oun das koy Egiptares pale oun das les moulo.

25 O Mose patsas, kay peskre menshe hayvenna, kay o Devel les bičras, te lell lo len dran lengri bibarht vin. Yon hayvan kova gar.

26 O vavar dives vas yob pash peskre menshende, har douy lendar čingran. Oun yob das len trad, te čingrenn le pen gar, oun penas: Morshale, t'mer han phrala, hoske čingrenn?

27 Kova, kay kras ko čingepen das les i spildini oun penas: Hal tou i čačepaskro oun i ray pral mende, te hounte shounas ap toute?

28 Kameh tou man ninna moulo te dell, har tou taysar ko Egiptares moulo dal?

29 Har o Mose kova shounas, nashas yob peske, oun djas an ko them Midian. Koy van leske douy čave boldo.

30 Star-deesh bersha pal kova his o Mose an o moulo them pash koy berga Sinay. Koy moukas pes i Debleskro bolepaskro glan leste te dikell an i soubyengro bour, hoy rhačas.

31 Hoy yob kote dikas, nay patsas lo gar. Yaake djas lo pash ko bour, te nay dikell lo feteder, hoy kova hi. Kote rakras o Devel ap leste:

32 Me hom o Devel tire phourendar, o Devel o Abrahamestar, o Isaakestar, oun o Yakobestar. Oun i bari traash vas ap o Moseste, har yob kova shounas, oun daryatar nay dikas lo gar kote pre.

33 Oun o Devel penas ap leste: Rib tire kirrha vin! Kote, kay tardo hal, hi o Debleskro them.

34 Me dikom, har mire menshe rhan dava an o them Egiptia. Oun me shounom lengri gole oun lengro ropen, oun vom dran o bolepen tele, te lap len dran kava them vin. Oun me kamau, te djas tou an o them Egiptia.

35 O Devel bičras kava Moses, kay pash peskre menshende či moldo his. Kova dikah mer koy pre, har yon penan: Koon kras tout pral mende čačepaskro oun ray, te hounte shounas mer ap toute? O Devel bičras les, te vell lo ray pral lende, oun te anell lo len dran ko them vin, kay yon pandle boudepangre his. Kova penas leske ko bolepaskro, kay dran i soubyengro bour ap leste rakras.

36 Kava Mose anas i Israelitaryen vin oun kras baro oun zorelo koova an o Debleskri zoor an o them Egiptia, oun pash o lolo pani, oun star-deesh bersha an o moulo them.

37 Kova his o Mose, kay ap lende penas: O Devel bičrell t'menge i Debleskro rakepaskres har me hom. Kova hi yek t'mare menshendar.

38 Oun har kol Israelitarya an ko moulo them pash koy berga Sinay glan o Debleste khetne van, his o Mose ap i berga Sinay tardo mashkral o bolepaskro oun mare phourende. Oun o bolepaskro das les kol Debleskre laba, hoy denn o djipen, te anell o Mose len pash mende.

39 Mare phoure kaman gar ap leste te shounell oun kran, hoy yon kaman. Yon kaman te djivell, har yon an o them Egiptia djivan.

40 Ap o Aron penan le: Kre menge i devel, kay dell garda ap mende oun sikrell mende o drom! Mer djinah gar, hoy djas o Moseske, kay anas men dran o them Egiptia vin.

41 An ko tsiro kran le i groumni dran sonakay, te vell kaya lengro devel. Oun yon anan firhen, maran len oun rhačran len lake, oun van barhtelo pral kova, hoy yon kran.

42 O Devel djas peske lendar oun moukas len. Koy mangan yon i momlia an o bolepen an. Yaake vas kova, hoy činlo hi an o liil, kay o Debleskre rakepangre činan. Kote penell o Devel: Morshale an Israel, mange rhačran t'mer kek firhen, oun anan kek rhapen glan mande an kol star-deesh bersha, har hans an o moulo them.

43 T'mer hidjran ko kheer trouyel, kay o Molok dren hi. Ninna hidjran koy bolepaskri momeli t'mentsa, kay Refan kharedo vella. Kol douyen kran t'mer t'mare vastentsa, te nay mangenn len an. Doleske tradau me t'men dran t'maro them vin, oun anau t'men pandlo an o them Babilonia, oun doureder.

44 O Stefano penas doureder: Mare phouren his o Debleskro tikno kheer, hoy his kerdo dran firhengre balla, oun hidjran les lentsa, har djan le an o moulo them trouyel. Kava kheer kran le yaake, har o Devel kova o Moseste ap i berga sikras.

45 Mare phoure hidjran kava kheer lentsa, bis te anas len o Yosua an o them Kanaan. Kote djivan vavar menshe, kay o Debles gar prindjrenna. Kolen tradas o Devel vin, oun das ko them mare phourende. O Debleskro tikno kheer dran firhengre balla ačas an o them Kanaan oun his gomme koy, har o David o baro ray vas.

46 Ap koleste dikas o Devel lačes. Oun o David mangas lestar, te nay krell lo leske i kheer dran barra, kay i tsele Israelitarya nay mangenn les an.

47 His gar o David, na-a, kova his leskro čavo, o Salomo, kay kras o Debleske i baro kheer dran barra.

48 O baro Devel djivell gar an khera, kay i menshe kran pengre vastentsa. Kova penas glan rah tsiro o Debleskro rakepaskro, o Yesaya:

49 O Devel penas: O bolepen hi miro beshepaskro, oun i phoub hi tel mire pire čiddo. Havo kheer kamenn t'mer mange te krell t'mare vastentsa, kay djivap dren?

50 Me krom o bolepen oun i phoub mire vastentsa.”

51 Oun o Stefano penas doureder ap lende: “T'mer kamenn či te hayvell. T'maro dji hi har bar. T'mare kandentsa shounenn či, oun kamenn gar ap o Debleskro Dourho te shounell. Yaake kran t'mare phoure. Yaake krenn ninna t'mer.

52 Penenn mange: Dell yek Debleskro rakepaskro, kay lan t'mare phoure gar palla? Yon maran kolen, kay glan-vi penan, te vell ko yek, kay hako tsiro o čačepen krella. Yob vas, oun t'mer phoukran ap leste oun maran les.

53 I bolepangre anan t'menge kol laba, kay penenna, hoy o Devel t'mendar kamella. Oun t'mer rikran t'men gar ap lende.”


O Stefano vella moulo dino

54 Har yon kova shounan, hoy o Stefano lenge penas, djas lenge kova an o dji, oun i bari rholi tapras len.

55 O Stefano, pherdo Debleskro Dourho, dikas an o bolepen pre, oun dikas o Debleskro raylepen oun o Yezouses ap o Debleskri čači rig tardo.

56 Oun o Stefano penas: “Me dikau o bolepen pre, oun o Menshengro Čaves ap i čači rig o Deblestar tardo.”

57 Koy dan yon zoreles gole, čivan pengre vasta ap i kanda, te shounenn le gar, oun djan ap leste,

58 tradan les dran o foro vin, oun vitsran barrentsa ap leste. Oun kolla, kay vitsran i barra, rivan pengre koola vin, oun i terno morsh, kay kharas Saulo, das ap lende yak.

59 Har yon ap leste i barrentsa vitsran, das o Stefano gole: “Ray Yezous, le man pash toute!”

60 Oun yob peras ap i phoub tele, oun das pale gole: “Ray, le koy doosh lendar!” Har yob kova penas, meras lo.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan