Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2. Samuel 20 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Sheba tserdell i Israelitaryen o Davidestar krik

1 Kova his yaake, kay koy an Gilgal i morsh his, kay či-moldo his. Leskro lab his Sheba. Leskro dad his o Bikri i menshendar Benyamin. O Sheba phourdas an i phourdepaskri oun penas: “T'mer morsha dran Israel! O David hi gar mare menshendar. Men hi či te krell o Isayeskro čaveha. Hakeno t'mendar te djal an peskro kheer!”

2 Koy djas hakeno an Israel o Davidestar krik, oun djas ko morsheha Sheba, koleskro dad o Bikri his. Kokres kol morsha dran o them Youda ačan pash pengro baro rayeste, oun djan leha ap o drom o panyestar Yordan an o foro Yerusalem.

3 Har o baro ray David khere vas an o foro Yerusalem, las yob peskre deesh vavar djouvyen, kay moukas lo koy, te denn le garda ap o kheer, oun anas len an i vavar kheer, hoy pandlo hi. Oun yob dikas, te djal lenge mishto. Dren pash lende djas lo gar. Yaake his yon dren klidedo, bis te yon meran, oun djivan har djouvya, kolengro rom meras.

4 Oun o baro ray penas ap o Amasa: “De kol tsele morshen dran o them Youda khetne gole! An triin divessa vess lentsa kay tardo.”

5 Oun o Amasa djas koy, te dell yob kol tsele morshen an Youda khetne gole. Oun yob his gar ap o tsiro pale hoy o David les das.

6 Koy penas o David ap o Abishay: “Kanna krell o Sheba menge boudeder čilačepen har o Absalom. Le tou mire lourden oun naash leske palla, te lell yob gar i zorele forya penge, oun khatrell pes kote.”

7 Koy djas o Abishay khetne o Yoabeha oun leskre lourdentsa vin dran o foro Yerusalem. Ninna i Kretarya oun i Pletarya oun kol tsele zorele kourepangre djan lentsa. Oun yon lan o Shebaes palla.

8 Har yon pash ko baro bar pash Gibeon his, vas o Amasa glan lende koy. O Yoab hidjras i baya, oun koy pral i pereskri dori, ap kolate i lengsti čouri an peskri shatula pandlo his. Te čivas pes o Yoab glan, peras koy čouri vin.

9 Oun o Yoab penas ap o Amasa: “Har djal touke, miro phraal?” Oun o Yoab tapras o čačo vasteha o Amaseskri čor, te čoumrell lo les.

10 O Amasa das gar yak ap koy čouri an o Yoabeskro servo vast. Kova das les ko čouryeha an o per čourye, yaake kay leskre bouke ap i phoub peran. Oun das les gar i douyto kopo čourye. Oun yob meras. Oun o Yoab oun leskro phraal Abishay lan o Shebaes palla.

11 Yek o Yoabeskre lourdendar his tardo pash o mouleste, oun das gole: “Koon pash o Yoab rikrell oun o Davideske hi, kova djal o Yoabeha!”

12 O Amasa his ap o drom an peskro rat čiddo. Har ko morsh dikas, kay kol tsele lourde koy tardo ačan, tserdas yob o Amases tele o dromestar, oun čivas les ap i kotar them oun vitsras i plarhta ap leste.

13 Har yon les o dromestar krik lan, djas hakeno o Yoabeske palla, te lenn yon o Shebaes palla.

14 Oun yob djas an o tselo nordetikro kotar o themestar Israel bis pash o foro Abel-Bet-Maaka. Oun i tsele morsha dran leskri familya van khetne oun djan leha.

15 Lentsa vas lo pash o foro Abel-Bet-Maaka. Oun i lourde, kay o Yoabeha djan, van oun čivan pen troul o foro, oun pandan yaake o Shebaes dren. Glan o foro hadan le phoub vin oun kran i baro drom, kay djas pral bis ap kol glanstoune barra, hoy troul o foro pre-čiddo his. Oun yon nashan glan oun kaman kol barra trouyel te vitsrell.

16 Koy das i gosevi djouvel dran kava foro gole: “Shounenn kay, shounenn kay! Penenn ap o Yoab: Am kay! Me kamau touha te rakrell!”

17 Oun har yob pash late vas, poučas koy djouvel: “Hal tou o Yoab?” Penas lo: “Ava!” Penas li: “Shoun ap kova, hoy me, tiri boudepaskretsa, penau!” Penas lo: “Me shounau.”

18 Penas li: “Glan i rah tsiro vas penlo: Te djinah gar, hoy te kras, hounte djas an o foro Abel oun kote pal poučas. Palle djal lauter mishto.

19 Maro foro hi yek kol foryendar, kay krell kek čingepen, oun moukell pes gar ap i vavar rig te tserdell. Maro foro hi har i day an Israel, oun tou kameh lat moulo te krell? Hoske kameh tou o baro Debleskro them paash te krell?”

20 Penas o Yoab ap late: “Ko krau me gar. Ko krau me an miro tselo djipen gar, te dap kova lauter paash. Kova hi gar yaake.

21 Pash t'mende vas i morsh dran i berge Efrayim. Leskro lab hi Sheba, leskro dad hi o Bikri. O Sheba hadas pes ap o baro rayeste David. Denn les kokres vin pash mande! Palle moukau o forestar tele.” Koy djouvel penas ap o Yoabeste: “Leskro shero vell touke pral i massouri vitsedo.”

22 Oun koy djouvel rakras goseves kol tsele menshentsa an o foro. Oun yon dan o Shebaeske o shero tele, oun vitsran o sheres pash o Yoab vin. Koy phourdas yob an i phourdepaskri, oun djas peskre lourdentsa kava forestar krik. Oun i lourde djan hakeno pale an peskro kheer. Oun o Yoab vas pale an o foro Yerusalem pash o baro rayeste.


I pralstoune an o Davideskro them

23 O Yoab his o pralstouno pral kol tsele lourdende an Israel. Oun o Benaya, koleskro dad o Yoyada his, his o pralstouno pral kol Kretarya oun Pletarya.

24 O Adoniram vas o pralstouno pral kol pandle boudepangre. O Yosafat, koleskro dad o Ahiloud his, his o Davideskro rakepaskro.

25 O Sheva his o činepaskro, kay činas i lila. O Zadok oun o Abyatar his rashaya.

26 Ninna o Ira i menshendar Yayr his o Davideskro rashay.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan