Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2. Samuel 2 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O David vell ray pral Youda, o Ish-Boshet vell ray pral Israel

1 Pal kova poučas o David o baro Deblestar: “Djap me an yek kol foryendar an o them Youda, te ačap kote?” Oun o baro Devel penas ap leste: “Dja koy!” Oun o David poučas: “An havo foro?” Penas o Devel: “An Hebron.”

2 Yaake djas o David koy peskre douy djouvyentsa, i Ahinoam dran Yesreel, oun i Abigayil, o Nabaleskri romni dran Karmel.

3 Ninna kol morsha, kay pash leste his, anas o David koy, hakenes peskri familyah. Oun yon djivan an kol forya pash o foro Hebron.

4 Oun kol morsha dran o them Youda van, oun makan o Davides dren o djeteha, te vell yob baro ray pral ko kheer Youda. Oun har o Davideske penlo vas, kay kol morsha dran o foro Yabesh an o them Gilead o Saules paskran,

5 koy bičras yob morshen pash lende oun moukas lenge te penell: “O baro Debleskri barht vell ap t'mende! T'mer kran t'maro dji pre t'maro baro rayeske, o Sauleske oun paskran les.

6 Yaake mou krell ninna t'menge o baro Devel peskro dji pre, oun vell hako tsiro t'menge koy! Oun ninna me kamau lačepen ap t'mende te krell, kay kran t'mer kova.

7 Avenn zorele oun čače morsha! O Saul, t'maro ray, hi moulo. Oun i morsha dran o kheer Youda makan man o djeteha dren, te vap baro ray pral lende.”

8 O Sauleskro pralstouno lourdo, o Abner, koleskro dad o Ner hi, kova las o Sauleskro čaves Ish-Boshet, oun anas les an o foro Mahanayim,

9 oun kras, te vell yob baro ray pral i themma Gilead, Asser, Yesreel, Efrayim, Benyamin oun pral o tselo Israel.

10 Oun o Ish-Boshet, koleskro dad o Saul his, his star-deesh bersha phouro, har vas lo baro ray pral Israel, oun his ray pral kova douy bersha. Kokres i menshe dran o kheer Youda rikran ap o Davideste.

11 Ko tsiro, kay o David baro ray his pral o kheer Youda, oun an o foro Hebron djivas, kova his efta bersha oun shob čon.


Kourepen mank Israel oun Youda

12 O Abner, koleskro dad o Ner hi, kova djas vin dran o foro Mahanayim kol lourdentsa o Sauleskro čavestar, o Ish-Boshet. Oun yon djan an o foro Gibeon.

13 Oun o Yoab, koleskri day i Serouya his, kova djas kol lourdentsa o Davidestar ninna koy. Oun yon tapran pen pash ko pani pash Gibeon, oun ačan koy, kol yek ap kay rig, oun kol vavar ap koy vavar rig ko panyestar.

14 O Abner penas ap o Yoab: “Mou venn kol terne morsha kay, te kourenn yon pen glan mende!” Koy penas o Yoab: “Ava, mishto!”

15 Koy van deesh-te-douy lendar dran o kheer Benyamin, oun his tardo ap koy rig o Sauleskro čaveske o Ish-Boshet. Oun vergel lende his deesh-te-douy morsha o Davidestar tardo.

16 Oun hakeno tapras kol vavareskro shero, oun das leske peskro rharo an i rig. Oun lauter meran koy. Doleske kharell ko kotar them “Helkat Hazzurim”. Kova hi pash o foro Gibeon.

17 Ko dives djas i baro kourepen. Oun o Abner oun kol morsha dran Israel van dino kol morshendar o Davidestar.

18 Koy pashel his ninna kol triin phrala, kolengri day i Serouya his: o Yoab, o Abishay, oun o Asahel. O Asahel his sik har i vesheskri bouzni ap peskre herya.

19 Oun yob las o Abneres palla, djas gar bouder lestar krik. Te djas kova čačes, djas yob čačes. Te djas yob serves, djas yob ninna koy.

20 Koy rissras pes o Abner trouyel, oun poučas: “Hal tou kova, o Asahel?” “Ava,” penas lo.

21 O Abner penas ap leste: “Dja čačes oder serves, oun dja pash yek kol morshende, oun koure tout leha oun le leskre koola krik!” Oun o Asahel kamas gar lestar krik te djal.

22 Koy penas o Abner: “Mouk man! Hoske dap tout, te peress ap i phoub? Har nay dikoms me tiro phrales Yoab an i yaka?”

23 O Asahel kamas gar peskre vasta lestar te moukell. Koy das o Abner les peskri vitsepaskri čourye an o per, yaake kay vas kova pal pale vin. Oun o Asahel peras oun meras ap koy platsa. Oun koon koy vas, kay o Asahel moulo čiddo hi, ačas tardo.

24 Oun o Yoab oun o Abishay lan o Abneres palla. Oun o kham djas tele, har van le pash koy tikni berga Amma, kay glan Gia tardo hi, ap ko drom, kay djal an ko moulo them Gibeon.

25 Oun i lourde dran o kheer Benyamin van khetne pash o Abner, oun his tardo troul leste pral ap koy tikni berga.

26 Oun o Abner das ap o Yoab gole, oun penas: “Moukas mer gar tele te kouras men? Djineh tou gar, kay dran kova či har ropen vella? Mer ham t'mare phrala! Har rah kameh tou gar tire morshenge te penell, te moukenn le tele te lenn le men palla?”

27 O Yoab penas: “Pash o Debleste, kova hi čačo! Te penals tou kova gar, tradans mire morsha tire morshen glan pende bis o vavar dives taysarlakro.”

28 O Yoab penas, te phourdenn le an i phourdepaskri. Oun leskre tsele lourde ačan tardo, oun lan i Israelitaryen gar bouder palla, oun kouran pen gar doureder.

29 O Abner djas peskre lourdentsa i tseli rat an o telstouno them, kay o pani Yordan nashell, oun djan vergel o Yordan, oun djan doureder o vavar dives taysarlakro bis te van le an Mahanayim.

30 Pal kova har o Yoab o Abneres leskre lourdentsa palla las, las lo peskre tsele lourden khetne. Koy his deesh-te-enya (19) morsha o Davidestar gar bouder pashel, ninna o Asahel.

31 O Davideskre lourde dan 360 (triin-sheel-te-shob-deesh) lourden dran o kheer Benyamin moulo, kolendar, kay o Abnereha djan.

32 Yon hadan o Asaheles pre, oun paskran les pash leskro dadeste an leskro moulengro kheer an o foro Betlehem. O Yoab oun leskre lourde djan doureder i tseli rat. Har van le an o foro Hebron, djas o kham pre.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan