2. Samuel 16 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Siba vell o baro rayeske ap i rig 1 Oun o David djas i kotar i berga tele. Koy tapras les o Siba, ko boudepaskro foun o Mefi-Boshet douy eslentsa. Koy pre his douy sheel mare oun yek sheel tikne gone pherde drake, hoy trouk kerdo van, oun sheel niyaleskre roukengre oun i ledertikro gono mool. 2 Koy penas o baro ray ap o Siba: “Hoy kreh tou ko koveha?” Penas o Siba: “Miro baro ray, kol esle hi touke oun tire menshenge, te klissenn koy pre. Oun ko maro oun kol roukengre hi tire lourdenge rhapaske, oun koy mool pipaske, kolenge, kay venn khino an o moulo them.” 3 Koy poučas o baro ray lestar: “Kay hi o Mefi-Boshet, tiro rayeskro čavo?” Penas o Siba: “Yob ačas an o foro Yerusalem. Yob patsella, kay dives denn les i Israelitarya o rayeskri beshepaskri leskro papestar Saul pale.” 4 Penas o baro ray ap o Siba: “Shoun, kova lauter hi touke, hoy o Mefi-Boshetes hi.” Penas o Siba: “Me čivau man tele glan toute. Ab hako tsiro yaake lačes ap mande, miro baro ray!” O Shimi praasell o Davides 5 Oun o baro ray David vas an o foro Bahourim. Koy vas i morsh dran ko foro vin. Kova his o Sauleskre menshendar. Yob kharas Shimi. Leskro dad his o Gera. O Shimi vas pash o Davideste oun praasas les, 6 oun vitsras barrentsa pal o Davideste oun leskre pralstoune boudepangre, ninna kay his leskre tsele lourde, oun leskre feteder kourepangre pash leste ap i čači rig oun ap i servi rig. 7 Oun o Shimi praasas les oun das gole: “Dja touke, tou marepaskro! Dja touke, tou bedo! 8 Tou lal o Sauleske leskri rayeskri beshepaskri touke! Kanna anell o baro Devel o tselo rat o Sauleskre menshendar pral toute. O rayeskri beshepaskri das o baro Devel tiro čaveste, o Absalomeste. Marepaskro, kay hal, kanna hal tou an i bibarht!” 9 O Abishay, koleskri day i Serouya his, penas ap o baro rayeste: “Miro ray, nay praasell kava moulo djouklo tout, o baro rayes? Me kamau pash leste te djal, te dap leskro shero tele.” 10 “Abishay”, penas o baro ray, “kova hi gar t'maro koova, t'mer čave foun i Serouya. Te penas o baro Devel leske, te praasell lo man, koon nay penell kanna: Hoske kreh tou kova?” 11 Oun o David penas ap o Abishay oun ap leskre pralstoune boudepangre: “Miro čavo Absalom, kay mandar vas, kamell man moulo te dell, hoske gar ninna ko Benyaminari. Moukenn les te praasell! O baro Devel penas, kay nay krell yob kova. 12 Nay vell, kay o baro Devel dikell miri bibarht, oun krell lačepen dran ko praasepen.” 13 Yaake djas o David peskre lourdentsa peskro drom. O Shimi djas gar dour lendar ap i vavar rig pash i berga, praasas o baro rayes, oun vitsras barra oun čik ap leste. 14 Oun o baro ray vas i tsele menshentsa, kay pash leste hi, khino pash o pani Yordan. Oun kote beshan pen le tele. O Ahitofel penell, hoy te krell o Absalom 15 O Absalom oun kol tsele Israelitarya, kay pash leste hi, van an o foro Yerusalem. Oun o Ahitofel his ninna pash lende. 16 Oun o Houshay, ko Davideskro maal, djas pash o Absalomeste, oun das zoreles gole: “O baro ray mou djivella! O baro ray mou djivella!” 17 Koy poučas o Absalom lestar: “Hi kova tiro kamlepen tiro maleske o Davideske? Hoske djal tou gar tiro maleha?” 18 Penas o Houshay: “Kova kamom me gar. Me djau koleha, koles o baro Devel oun i tsele Israelitarya vin rodan, te vell lo baro ray. Pash leste ačau. 19 Oun kova hal tou: O baro rayeskro čavo, koneske boudrau yaake har me tiro dadeske boudrom.” 20 Oun o Absalom penas ap o Ahitofel: “Pen mange, hoy me krap!” 21 Penas o Ahitofel: “Dja pash i djouvyende tiro dadestar, kolen tiro dad moukas koy, te denn yon garda ap ko kheer! Oun sob lentsa! Yaake shounell o tselo Israel, kay tou tout pash tiro dadeste gar kamlo kral. Palle venn lauter kolla, kay ap tiri rig hi, zorleder.” 22 Oun yon čivan i plarhteno kheer pre o Absalomeske pral ap leskro kheer. Oun kote anan le o Davideskre djouvyen. Oun o Absalom sovas kol djouvyentsa peskro dadestar. Oun o tselo Israel dikas kova. 23 An ko tsiro his i laba, hoy o Ahitofel rakras, yaake boud moldo har o Debleskre laba. O David oun o Absalom shounan ap lende, yaake har te poučans yon o Deblestar čomone, oun yob penals kava. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.