2. Samuel 14 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Yoab krell, te nay vell o Absalom khere 1 O Yoab, koleskri day i Serouya hi, hayvas, kay o baro rayeskro dji pal o Absalom nashell. 2 Oun yob bičras yekes an o gab Tekoa, oun moukas kotar i gosevi djouvyat te anell, oun penas ap late: “Kre yaake har te vals i djouvel, kay rovell pral yekeste, kay meras! Oun rib touke i kalo ripen an, oun mak tout gar o djeteha dren! Kre yaake har i djouvel krella, kay lake rah tsiro ropaske hi pral koleste, kay meras. 3 Tou djas pash o baro rayeste dren, oun rakress leha yaake har touke penau.” Oun o Yoab čivas lake kol laba an o mouy, hoy yoy hounte penella. 4 Oun koy djouvel dran o gab Tekoa djas pash o baro rayeste. Oun kote čivas pes li glan leste tele ap i phoub, sharas les, oun penas: “Ab mange ap i rig, maro baro ray!” 5-6 Penas o baro ray ap late: “Hoy hi?” Oun yoy penas: “Miro ray, miro rom hi moulo. Man his douy čave. Kolla čingran pen, oun kek his koy, kay djas koy mashkral. Yaake das ko yek peskro phrales khetne, te meras lo. 7 Oun kanna stan mire tsele menshe pre oun kamenn, te dap len koles, kay das peskro phrales moulo, te lenn le leskro djipen ko djipaske leskro phralestar, koles yob moulo das. Palle hi man bouder kek čavo, kay pal miro merepen lauter lella. Oun kova, kay mange pral ačas, hi ninna krik. Oun o lab miro romestar vell bistedo.” 8 Koy penas o baro ray ap koy romyate: “Dja khere! Me krau ko koova touke.” 9 “Miro baro ray”, penas koy djouvel: “Hoy tou ninna kreh, ap mande čivenn le koy doosh, oun ap miro dadeskro kheer. Ap o baro rayeste oun leskri familya čivenn yon kek doosh.” 10 Penas o baro ray: “Koon dell tout trad, koles an pash mande! Kova hounte dell tout gar bouder trad.” 11 Penas li: “De man tiro lab pash o baro Debleste, kay tiro Devel hi, te krell ko morsh kava koova gar gomme djoungleder, kay kamell o rat miro moulo čavestar ap o shero miro vavar čavestar te anell, oun koles te marell.” Penas o baro ray: “Pash o djido Debleste, kek bal tiro čavestar perella ap i phoub.” 12 Koy das li pale: “Miro Ray, mouk man touke, miro baro rayeske, čomone te penell!” Penas lo: “Rake!” 13 Penas koy djouvel: “Hoske kreh tou yaake ap i Debleskre menshende? Kanna kay tou, baro ray, save laba vin rakral, hi yaake, har te anals tou doosh ap toute, te moukeh o Absalomes gar pale te anell, koles tou krik tradal. 14 Vell o tsiro, kay mer hounte meras halauter. Oun ham har pani, kay ap i phoub čoredo hi, oun hoy nay hadell kek bouder pre i phoubyatar. O Devel kamell gar o djipen krik te lell. Yob kamell gar te ačell kova, kay vas krik tradedo, ninna lestar krik. 15 Mire menshe kran man traash. Doleske vom te rakrap touha, miro baro rayeha, pral ko koova. Me penom mange: Kamau o baro rayeha te rakrell. Kova nay vell yaake, te krell yob, hoy me, leskri boudepaskretsa, penau, 16 oun shounell ap miro mangepen, oun lell man vin dran i vasta kolestar, kay kamell man oun miro čaves vin te vitsrell dran o them, hoy o Devel peskre menshen das. 17 Čačepah, miro ray, me penom mange: Kova, hoy o baro ray penell, hi mange mishto. Yob hi har i Debleskro bolepaskro, kay djinella, hoy lačo oun hoy čilačo hi. Tiro baro Devel mou ačell touha!” 18 Koy penas o baro ray ap koy djouvyate: “Pen mange an o čačepen, hoy poučau me toutar!” Penas li: “Rake, miro baro ray!” 19 Penas lo: “Bičras tout o Yoab pash mande, te rakress kova lauter mantsa?” Koy das li pale: “Čačepah, miro baro ray. Koy hi kek drom, te khatrap čomone glan toute, miro rayeste! Ava, tiro boudepaskro Yoab penas mange, kay hounte krap kova, oun čivas kol tsele laba mange an o mouy. 20 Yob kamas kova gar touke an o mouy te penell. Tou, miro baro ray, hal yaake gosevo har o Debleskro bolepaskro, oun djineh halauter, hoy ap i phoub djala.” 21 Koy penas o baro ray ap o Yoab: “Mishto, me kamau te krell, hoy tou mangal. Dja koy, oun an miro čaves Absalom pale!” 22 Koy moukas pes o Yoab glan leste ap i phoub te perell, ap peskro mouy, parkras pes pash o baro rayeste, oun penas: “Miro baro ray, kay dives djinau me, kay dikeh lačes ap mande, har kral, hoy me, tiro boudepaskro, toutar mangom.” 23 Yaake kras pes o Yoab ap o drom, oun djas an o foro Geshour, oun anas o Absalomes pale an o foro Yerusalem. 24 O baro ray penas: “Mouk les pale an leskro kheer te djal! Pash mande vell lo gar.” Yaake vas o Absalom pale an peskro kheer. O baro rayes dikas lo gar. O David oun o Absalom venn pale khetne 25 An o tselo Israel his kek morsh yaake shoukar har o Absalom, oun kova penas hakeno lestar. Oun foun o shero bis tel i herya his kek djoungelo koova ap leste. 26 Leskre balla his yaake pharo, te moukas lo len hako bersh yek kopo te činell. Palle his leskro tele-činlo bal panč founto pharo. Yek founto his yaake boud har yek founto an o baro rayeskro kheer phares his. 27 O Absalomes his triin čave oun yek čay. Koya kharas Tamar, oun his i shoukar čay. 28 O Absalom djivas douy bersha an o foro Yerusalem, oun dikas o baro rayes gar. 29 Palle bičras lo yekes pash o Yoab, te rakrell yob leske lačes pash o baro rayeste. O Yoab kamas gar pash leste te vell. Oun yob bičras yekes o douyto kopo. Oun pale kamas o Yoab gar te vell. 30 Koy penas o Absalom ap peskre boudepangre: “Dikenn o Yoabeskro kotar phoub, hoy pash miro kotar phoub hi. Les hi djob koy pre. Djan koy oun krenn i yag koy pre, te rhačrenn t'mer les!” Koy kran kol boudepangre i yag ap o Yoabeskro kotar phoub oun rhačran les. 31 Koy djas o Yoab pash o Absalom an o kheer, oun penas ap leste: “Hoske kran tire boudepangre i yag ap miro kotar phoub?” 32 Penas o Absalom ap leste: “Shoun, me bičrom yekes pash toute oun moukom touke te penell: Ab kay, te bičrap tout pash o baro rayeste, te poučess kolestar an miro lab: Hoske vom me dran o foro Geshour an o foro Yerusalem? Mange vals feteder, te ačoms koy. Kanna mouk man o baro rayes te dikell! Te patsell lo, kay hi i doosh ap mande, nay dell lo man moulo.” 33 Oun o Yoab djas dren pash o baro rayeste, oun penas leske kova. Oun yob das o Absalomes gole, te vell yob dren pash o baro rayeste. Oun o Absalom čivas pes glan o baro rayeste tele ap peskro mouy. Oun o baro ray čoumras o Absalomes. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.