Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2. Rajengro liil 8 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Elisa vell ap i rig koy djouvyake dran Shounem

1 O Elisa rakras kol djouvyah, kay kras lo lakro čaves djido, oun penas: “Dja krik tire menshentsa an i vavar them, te djivess koy! O baro Devel moukell i tsiro te vell an kava them, kay bokenn i menshe efta bersha.”

2 Koy djouvel djas oun kras har ko Debleskro morsh penas, oun djas peskre menshentsa an ko them, kay kol Filistarya djivenn, oun djivas efta bersha kote.

3 Har kol efta bersha trouyel his, vas koy djouvel dran o them Filistia pale pale an peskro them, djas pash o baro rayeste, te lell yoy peskro kheer oun kotar them pale.

4 Ap ko tsiro rakras o baro ray ap o Gehasi, ko Debleskro morsheskro boudepaskro, oun penas: “Pen mange ko tselo baro koova, hoy o Elisa kras!”

5 Oun har o Gehasi o baro rayeske penas, kay o Elisa yekes djido kras, kay moulo his, koy vas koy djouvel, kay kras yob lakro čaves djido, te rakrell li o baro rayeha pral lakro kheer oun kotar them. Koy penas o Gehasi: “Miro baro ray, kaya hi koy djouvel, oun kava hi ko čavo, koles o Elisa djido kras.”

6 Ko baro ray poučas koy romyatar pral kava koova. Oun koy romni penas leske, hoy djas. Koy bičras o baro ray i pralstounes lah, oun penas leske: “De lake lauter pale, hoy lakro hi, oun ninna lauter, hoy lake nashedo djas ap lakro kotar them ap ko tsiro, kay yoy dran kava them djas bis kanna!”

7 O Elisa vas an Damaskus. Koy his o ray pral Syria, o Ben-Hadad, nasselo čiddo. Oun leske vas penlo: “Ko Debleskro morsh vas kate.”

8 Koy penas o baro ray ap o Hasael: “Dja pash o Debleskro morsheste! Oun le čomone touha, hoy deh les! Oun mange lestar, te poučell lo mange o baro Deblestar, te djinap: Vau me pale sasto kava nasslepastar?”

9 O Hasael djas pash o Elisa oun las lačo oun kouč koova peha, hoy an Damaskus kerdo vas, te dell lo les. Kova his yaake boud, kay hidjran kova star-deesh khamele. Oun har yob koy vas, djas lo glan o Elisa oun penas: “Tiro čavo Ben-Hadad, ko baro ray pral Syria, bičras man pash toute oun poučell toutar: Nay vau me sasto kava nasslepastar?”

10 O Elisa penas ap leste: “Dja koy oun pen leske: Tou veh sasto. Mange sikras o baro Devel, kay yob merella.”

11 Oun o Debleskro morsh dikas bare yakentsa i rah tsiro ap leste, bis te ladjas lo pes. Palle rovas o Debleskro morsh.

12 Koy poučas o Hasael: “Hoske rovell miro ray?” Yob penas: “Me djinau, hoy tou kol Israelentsa kreh: Tou rhačreh lengre forya pre, oun lengre terne morshen deh o rhareha moulo, oun lengre terne čaven mareh tou ninna, oun kol djouvyen čineh tou pre, kay an vavar koova hi.”

13 O Hasael penas: “Me hom i čorvelo djouklo. Har nay krau me savo koova?” Koy penas o Elisa: “O baro Devel sikras mande, kay veh tou baro ray pral Syria.”

14 Oun o Hasael djas peske o Elisestar, oun vas pash peskro rayeste. Kova poučas lestar: “Hoy penas touke o Elisa?” Yob penas: “Kay tou sasto veh.”

15 Ap o vavar dives las yob i plarhta, čivas koya an o pani, oun čivas koya ap o baro rayeskro mouy. Koy meras yob. Oun o Hasael vas pal leste baro ray pral o them Syria.


O Yoram vell baro ray pral Youda

16 O Ahabeskro čavo, o Yoram, his an o pančto bersh baro ray pral Israel, koy vas o Yoram, koleskro dad o Yosafat his, baro ray pral Youda. An ko tsiro his leskro dad Yosafat ninna gomme baro ray pral Youda.

17 32 (triyanda-te-douy) bersha his o Yoram, har lo baro ray vas. Orhta bersha his lo baro ray, oun djivas an kava tsiro an o foro Yerusalem.

18 Yek o Ahabeskre čendar his leskri romni. Oun yaake har o Ahabeskri familya djas lo ninna ap o čilačo drom, kay o Israeleskre bare raya djan, oun kras, hoy djoungeles his glan o baro Debleskre yaka.

19 Ninna te djivas lo sau čilačo djipen, kamas o baro Devel i menshen an o them Youda gar te marell. Glan i rah tsiro penas yob peskro boudepaskreske David, te vell yek kolendar, kay pal leste venna, baro ray hako tsireske.

20 An ko tsiro, kay o Yoram baro ray his, phagan i menshe dran Edom o baro rayeha an Youda oun čivan i vavar baro rayes pral pende dren.

21 Koy djas o Yoram peskre kourepangre vourdyentsa an o them Edom, oun vas pash o foro Zayr. Kote djan i Edomarya troul lende oun pandan len dren. An i rati djas lo khetne i pralstunentsa, kay ap i vourdya his, ap i Edomarya pre oun das len. Leskre lourde nashan an pengre plarhtene khera.

22 Pal kova his kol Edomarya bouder gar an i vasta kol menshendar dran o them Youda bis ap kava dives. An ko tsiro peran ninna kolla an o foro Libna o themestar Youda tele.

23 Ko tselo vavar koova, hoy pral o Yoram penepaske hi, oun lauter, hoy lo kras, kova hi činlo an i familyakro liil i bare rayendar pral o Youda.

24 Oun o Yoram meras oun vas paskedo pash peskre phourende an o Davideskro foro. Oun leskro čavo, o Ahasya, vas baro ray pal leste.


O Ahasya vell baro ray pral Youda

25 O Ahabeskro čavo, o Yoram his an o 12. (deesh-te-douyto) bersh baro ray pral Israel, koy vas o Yorameskro čavo, o Ahasya, baro ray pral Youda.

26 22 (biish-te-douy) bersha his o Ahasya, har vas lo baro ray. Oun yob his yek bersh baro ray, oun djivas an ko tsiro an o foro Yerusalem. Leskri day kharas Atalya, lakro dad his o Omri. Kova his baro ray pral Israel.

27 Leskri day his i menshendar Ahab. Oun yob djivas yaake har o Ahabeskri familya, oun kras, hoy djoungeles his glan o baro Debleskre yaka.

28 Oun khetne o Ahabeskro čaveha, o Yorameha, djas lo an o kourepen an o foro Ramot an o them Gilead, te kourell lo pes o baro rayeha pral o them Syria. Leskro lab his Hasael. Kol Syrarya dan o Yorames yaake,

29 te djas lo pale an Yesreel, te vell leskro doukepen pale sasto, hoy kol Syrarya les an o foro Rama dan, har yob pes ko baro rayeha pral Syria, o Hasael, kouras. Oun o Ahasya, koleskro dad o Yoram his, vas tele pash leste an Yesreel, kay o Yoram doukedo čiddo his.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan