Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2. Rajengro liil 14 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Amazya vell baro ray pral Youda

1 Har o Yoash, koleskro dad o Yoakaz his, an o douyto bersh o baro ray pral o them Israel his, vas o Amazya baro ray pral o them Youda. Leskro dad his o Yoash, ko baro ray pral o them Youda.

2 Yob his 25 (biish-te-panč) bersh phouro, har lo baro ray vas. Oun 29 (biish-te-enya) bersha his lo baro ray. An ko tsiro djivas lo an o foro Yerusalem. Leskri day kharas Yoaddan. Yoy vas dran o foro Yerusalem.

3 O Amazya kras, hoy mishto his glan o baro Debleskre yaka. Kokres har leskro dad David his lo gar, na-a, yob his yaake har leskro dad Yoash oun djivas ninna yaake.

4 Kol moulne platse, kay i menshe firhen oun soungepaskro koova rhačrenn i moule deblenge, moukas lo gar krik te lell.

5 Har les o them zoreles an peskro vast his, moukas lo kol pralstunen te marell, kay dan leskro dades moulo, ko baro rayes Yoash.

6 Lengre čaven moukas lo gar te marell. Yob kras har činlo hi an o Moseskro liil, kay o baro Devel penell: I dada hounte venn gar marede dran koy doosh, hoy i čave ap pende anan. Oun i čave hounte venn gar marede dran koy doosh, hoy i dada ap pende anan. Hakeno hounte vell kokres koleske maredo, hoy yob kras.

7 O Amazya das ninna i Edomarya an i Londi Tala, 10.000 (deesh-zerya) morsha. Oun an o kourepen las lo ko foro Sela dren, oun das ko fores i vavar lab. Yaake kharell ko foro Yokteel ninna gomme kava dives.


O Amazya kourell pes o Yoasheha oun nashrell o kourepen

8 Oun o Amazya bičras bičepangre pash o Yoash, ko baro rayeste pral o them Israel. Koleskro dad his o Yoakaz, oun leskro papo his o Yehou. Oun moukas leske te penell: “Ab pash mande, mer kamah te dikell, koon o zorleder mendar hi!”

9 Oun o Yoash, ko baro ray pral o them Israel, moukas o baro rayeske pral o them Youda, o Amazya, te penell: “O soubyengro bour an o Libanon bičras yekes pash o Cedertikro rouk, oun moukas leske te penell: De tiri čay miro čaveste, te romedinerell lo lat! Koy van divye firhe oun stakran o soubyengro bour tel pende.

10 Tou maral i Edomarya an o kourepen. Oun doleske phourdell pes tiro dji pre. Mishto touke, kanna ač khere an tiro kheer! Hoske rodeh tiri bibarht, te peress, oun o them Youda touha?”

11 Oun o Amazya shounas gar koy pre. Kote djas o Yoash pral. Oun yon douy, o Yoash oun o Amazya, kouran pen khetne pash Bet-Shemesh. Kova hi an o them Youda čiddo.

12 Oun i morsha dran Youda van i morshendar dran Israel dino. Oun yon nashan penge, hakeno an peskro kheer.

13 Oun o Yoash tapras o Amazya pash o foro Bet-Shemesh oun pandas les. Oun o Yoash djas doureder oun vas an o foro Yerusalem oun phagas i massouri o forestar Yerusalem dren ap douy-sheel metarya lengstepen: mank o voudar Efrayim oun o voudar, kay i rigya khetne venn.

14 Oun yob las o tselo sonakay oun roup oun ko tselo kouč koova, hoy hatslo van an o baro Debleskro kheer oun o tselo bravlepen an o baro rayeskro kheer, koy pashel kol pandle menshen, oun djas pale an Samaria.

15 Ko tselo vavar koova, hoy pral o Yoasheste penepaske hi, kova, hoy lo kras oun leskro baro koova, oun har kouras pes lo o baro rayeha pral Youda – koleskro lab hi Amazya – kova hi činlo an i familyakro liil i bare rayendar pral o Israel.

16 Oun o Yoash meras oun vas paskedo an o foro Samaria pash peskre phourende, kol bare rayende pral o them Israel. Oun leskro čavo, o Yerobeam, vas baro ray pal leste.


O baro ray Amazya merell oun o Asarya vell baro ray pral Youda

17 Oun o Amazya, ko baro ray pral Youda, djivas pal o merepen o baro rayestar pral Israel, o Yoash, 15 (deesh-te-panč) bersha.

18 Ko tselo vavar koova, hoy pral o Amazya penepaske hi, kova hi činlo an i familyakro liil i bare rayendar pral o them Youda.

19 Oun yon kran pen khetne an o foro Yerusalem, te marenn le o Amazya. Yob nashas peske an o foro Lakish. Oun yon bičran morshen leske palla an o foro Lakish oun maran les kote.

20 Oun yon čivan les ap graya oun anan les an o foro Yerusalem. Oun yob vas paskedo pash peskre phourende an o Davideskro foro.

21 Oun i tsele menshe dran o them Youda lan leskro čavo, o Asarya, oun kran les baro ray, har his lo 16 (deesh-te-shob) bersha phouro.

22 Oun pal o merepen leskro dadestar, las o Asarya o foro Elat pale dren oun anas les pale pash o Youda.


O douyto Yerobeam vell baro ray an Israel

23 Har o Amazya, koleskro dad o Yoash his, an o deesh-te-pančto bersh o baro ray pral o them Youda his, vas o Yerobeam baro ray pral o them Israel. Leskro dad kharas ninna Yoash. O Yerobeam his 41 (star-deesh-te-yek) bersha baro ray oun djivas an ko tsiro an o foro Samaria.

24 Oun yob kras, hoy glan o baro Debleskre yaka djoungelo his, oun moukas gar ko čilačo drom, hoy o Yerobeam djas, koleskro dad o Nebat his. O Yerobeam anas o Israel o Debleskro dromestar tele oun kras te mangenn le vavar deblen an.

25 O Yerobeam las kol themeskre kotya pale dren, hoy vavar lenge krik lan, yaake te vas o them Israel pale khetne, ko forestar Hamat bis pash o Londo Baro Pani. Yaake vas čačo, hoy penas o baro Devel, o Israeleskro Devel, ap peskro boudepaskro, o Yona, koleskro dad o Amitay his, dran o foro Gat-Hefer. Oun o Yona, ko Debleskro rakepaskro, penas kova i Israelenge doureder.

26-27 Doleske bičras o baro Devel lenge o Yerobeames, har dikas lo koy bari bibarht, hoy ap o Israel čiddo his, oun kek, čačepah, kek koy his, kay lenge ap i rig vas. O baro Devel penas gar, kay kamell lo i Israelitaryen krik te lell i phoubyatar. Doleske las lo len vin dran lengri bari bibarht, oun bičras lenge o Yerobeames, koleskro dad o Yoash his.

28 Ko tselo vavar koova, hoy pral o Yerobeam penepaske hi, lauter, hoy lo kras oun leskro baro koova oun kourepen, oun har lo Damaskus oun Hamat pale pash Israel anas, kova hi činlo an i familyakro liil i bare rayendar pral o Israel.

29 Oun o Yerobeam meras, oun vas paskedo pash peskre phourende, kol bare rayende pral o them Israel. Oun leskro čavo, o Zakarie, vas baro ray pal leste.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan