Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2. Rajengro liil 1 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Eliya oun o baro ray Ahasya

1 Har o baro ray Ahab moulo his, kaman i menshe an o them Moab bouder gar, te vell o Israel o ray pral lende, oun peran lestar tele.

2 Ko baro ray, kay pal o Ahab vas, his o Ahasya. His i dives, har his lo an peskri pralstouni isema an o foro Samaria, koy peras lo tele dran i vorhni oun doukras pes. Oun yob bičras morshen an o foro Ekron oun penas ap lende: “Djan koy oun poučenn o deblestar Baal-Seboub, – kova hi o devel o forestar Ekron: Vau me pale sasto?”

3 Koy penas o baro Debleskro bolepaskro ap o Eliya, – kova his dran Tishbe: “Dja pash kol bičepangre o baro rayestar dran Samaria, oun pen ap lende: Hi kay kek Devel an Israel? Hoske djan t'mer, te poučenn kol deblestar dran Ekron, o Baal-Seboub?

4 Doleske penell o baro Devel: Tou veh gar bouder tiro čiben tele, kay tout pre čival. Čačepah tou mereh.” Oun o Eliya djas kote.

5 Oun har kol bičepangre pale pash o baro rayeste van, poučas yob: “Hoske van t'mer pale?”

6 Yon penan ap leste: “Koy vas i morsh pash mende, har mer ap o drom hams, oun penas ap mende: Djan pale pash o baro rayeste, kay bičras t'men, oun penenn ap leste: Kova penell o baro Devel: Hi kay kek Devel an Israel? Hoske bičreh morshen pash o Baal-Seboub, ko devel pral Ekron, te poučess lestar? Doleske veh tou gar bouder tiro čiben tele, kay tou pre čiddo hal. Čačepah tou mereh.”

7 Yob poučas lendar: “Har dikas ko morsh vin, koles dikan ap o drom, oun ko t'menge kova penas?”

8 Yon penan ap leste: “Les his i plaashka ap leste dran firhengro bal. Oun i ledertikro pereskri dori his troul leste pandlo.” Koy penas yob: “Kova hi o Eliya dran Tishbe.”

9 Oun o baro ray bičras pash o Eliya i pralstouno lourdes. Koles his penepaske pral paash-sheel lourdende. Oun kol paash-sheel las yob peha. Har kolla pash o Eliya van, his kova ap i berga beshdo. Ko pralstouno lourdo penas ap leste: “Debleskro morsh, o baro ray penell, te vess koy pral tele.”

10 O Eliya penas ap ko pralstouno lourdeste: “Te hom me i Debleskro morsh, yaake mou perell yag dran o bolepen oun rhal tout oun tire paash-sheel lourden pre.” Koy peras yag dran o bolepen oun rhas les oun kol paash-sheel morshen pre.

11 Oun o baro ray bičras pale i vavar pralstouno lourdes pash leste, kay his les penepaske pral paash-sheel lourdende. Oun kol paash-sheel las yob peha. Oun kova vas pash leste oun penas: “Debleskro morsh, o baro ray penell: Am sik pral tele!”

12 O Eliya penas: “Te hom me i Debleskro morsh, yaake mou perell yag dran o bolepen oun rhal tout oun tire paash-sheel lourden pre.” Koy peras o Debleskri yag dran o bolepen oun rhas les oun kol paash-sheel morshen pre.

13 Koy bičras o baro ray pale o triinto kopo i pralstouno lourdes, kay his les penepaske pral paash-sheel lourdende. Oun kolla van leha. Har kova pash o Eliya vas, djas yob glan o Eliya ap peskre čanga, mangas lestar peskro djipen oun penas: “Debleskro morsh, mouk te vell miro djipen kouč glan tire yaka, ninna o djipen kal paash-sheel morshendar.

14 Tou djineh, yag peras dran o bolepen oun rhačras kol douy pralstunen pre pengre lourdentsa, kay van glan mande pash toute. Kanna mouk man ap o djipen, te djal mange gar har lenge!”

15 Koy penas o baro Debleskro bolepaskro ap o Eliya: “Dja leha tele, oun ma traash!” Oun yob djas leha tele pash o baro rayeste,

16 oun penas ap leste: “Kova penas o baro Devel: Tou bičral bičepangren pash o Baal-Seboub, ko devel an Ekron, te poučess lestar i lab, har te vals kek Devel an Israel, kay nay poučeh i lab. Doleske veh tou gar bouder tiro čiben tele, kay tou pre čiddo hal. Čačepah tou mereh.”

17 Oun o Ahasya meras. Kova vas yaake har o baro Devel rakras, oun o Eliya ap o Ahasya penas. Les his kek čavo. Doleske vas pal leste leskro phraal, o Yoram, o baro ray. Leskro dad his o Yosafat. An ko tsiro his o Yoram an o douyto bersh baro ray pral o them Youda.

18 Ko vavar koova, hoy o Ahasya lauter kras, kova hi činlo an i familyakro liil i bare rayendar pral o Israel.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan