Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2. Mose 13 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)

1 Pal kova rakras o baro Devel ap o Moseste oun penas:

2 “Hako morsh čavo, kay hi o phoureder peskri datar pash i Israelitarya, ninna pash lengre firhende, dess tou mange. Kova hi miro.”


Bare divessa, kay rhan le kek maro, kay shoutlo yarro dren hi

3-4 Oun o Mose penas ap i tsele menshende: “Kava dives an o čon Abib djan t'mer vin dran o them Egiptia. Kote, kay t'mer pandle boudepangre hans, las t'men o baro Devel peskro zorelo vasteha vin. Rikrenn kava dives an t'mare shere! Oun rhan kek shoutlo maro!

5 O baro Devel das pes sovel glan t'mare phourende, te dell lo t'men ko them, kay djivenn kanna i Kanaanitarya, i Hetarya, i Amorarya, i Hivarya oun i Yebousarya. Kova hi i them, kay hi boud thoud oun gvin dren. Ap ko tsiro, kay anas t'men o baro Devel an ko them, krenn pale yaake hako bersh an o čon Abib:

6 Efta divessa rhan t'mer maro, kay kek shoutlo yarro dren hi. Oun o eftato dives vell i baro dives, kay venn khetne o baro Debleske.

7 Kol efta divessa rhan t'mer maro, kay kek shoutlo yarro dren hi. Oun kek shoutlo yarro, vitar kek shoutlo maro, vell pash t'mende diklo, kote kay djivenna.

8 Oun ap kava dives penenn t'mer t'mare čavenge: O baro Devel anas men dran o them Egiptia vin. Doleske rikrah mer kova.

9 Kava vell touke har i sikepen ap tiro vast, oun i sikepen mashkral tire yaka, te bistress tou kova gar, oun peness i vavarenge, har las tout o baro Devel peskro zorelo vasteha vin dran o them Egiptia.

10 Yaake rikress tou kal laba hako bersh an o emligo tsiro.

11 Ap ko tsiro, kay anas t'men o baro Devel an o them, har yob pes glan toute oun tire phourende sovel das, te dell lo les t'mende, – ko them, kay kanna i Kanaanitarya djivenna, –

12 aness tou leske i tsele morsh čaven, kay hi i phoureder čave pengre dayendar. Ninna hako morsh firho, hoy hi o phoureder ternepen peskri datar, hi o baro Debleske.

13 Te hi ko firho i bourikakro ternepen, hounte dess tou kova leste gar. Tou nay deh i terno bakro. Te kameh tou kova gar te krell, palle phage koy bourikake i meen! Hako phoureder morsh čaveske maress tou i firho.

14 An ko tsiro, hoy vella, te poučenn toutar tire čave: Hoske kreh tou kova? palle peness tou ap lende: O baro Devel las men i zorelo vasteha vin dran o them Egiptia, kay hounte boudram tel dava.

15 Har pandas o Farao peskro dji oun moukas men gar te djal, maras o baro Devel an o tselo them Egiptia i tsele morsh čaven, kay his i phoureder čave pengre dayendar pash i menshende oun ninna pash i firhende. Doleske dau me ko phoureder morsh ternepen, hoy i firhestar boldo vella, o baro Debleske. Pash mire čavende hi vavarčandes. Hako phoureder morsh čaveske marau i firho.

16 Kava vell touke har i sikepen ap o vast oun mashkral tire yaka, te bistress gar, te las men o baro Devel peskro zorelo vasteha dran o them Egiptia vin.”


O baro Devel djal glan peskre menshende

17 Oun har moukas o Farao i menshen te djal, anas len o baro Devel gar mashkral o them, kay i Filistarya djivenn, ninna te his kava drom o tikneder. O baro Devel penas peske: “Te dikenn i Israelitarya, kay hounte kourenn le pen, nay khaytals len kova. Oun yon kamenn pale pale an o them Egiptia te djal.”

18 Doleske moukas lo len i baro drom troul o Filistarengro them te djal. Ko drom anas len an o moulo tato them pash ko baro pani, hoy kharella Baro Lolo Pani. Oun i Israelitarya djan penge dran o them Egiptia yaake har te djan le an o kourepen.

19 O Mose las o Yosefeskre kokale peha. Har o Yosef meras, penas lo ap peskre phralende: “O Devel bistrell t'men gar oun lell t'men vin dran kava them. Denn t'men sovel, te lenn palle ninna mire kokale t'mentsa.”

20 Oun yon moukan o foro Soukot oun djan doureder oun van an Etam, kay pash o moulo tato them čiddo hi oun ačan kote i tsiro.

21 O baro Devel djas glan lende ap o dives an i bari folka, te anell lo len ap o čačo drom, oun rati an i bari yag, te vell lenge i momeli, yaake te nay djan le ap o dives oun ninna an i rat.

22 Oun koy folka djas peske gar, oun ačas glan lende ap o dives. Oun koy yag djas peske gar lendar an i rat.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan