Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1. Samuel 25 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Samueleskro merepen

1 Oun o Samuel meras, oun o tselo Israel vas khetne oun rovas kote pral leste. Oun palle paskran le les an o foro Rama, kay lo khere his. Pal kova djas o David an o moulo them Paran.


O David oun i Abigayil

2 Kote his i morsh an o foro Maon. Koles his i baro bravlepen. Les his 3.000 (triin-zerya) bakre oun 1.000 (yek seri) bouzya. Leskri phoub oun leskre firhe his pash o foro Karmel. Oun kote his yob, har o bakrengro bal činlo vas.

3 Oun ko morsh kharas Nabal oun vas i menshendar Kaleb. Yob his yalo oun čilačo an lauter, hoy yob kras. Leskri romni kharas Abigayil. Yoy his i gosevi oun shoukar djouvel.

4 Oun o David shounas an o moulo them, te moukell o Nabal o bal peskre bakrendar te činell.

5 Kote bičras o David deesh peskre morshendar an o foro Karmel oun penas ap lende: “Djan pre an o foro Karmel! Oun te venn pash o Nabal, palle poučenn lestar an miro lab, har leske djal,

6 oun penenn: Te djivess i shoukar djipen! I barht vell touha oun tire menshentsa, oun ap lauter, hoy touke hi!

7 Me shounom, te moukeh o bal tire bakrendar te činell. Oun me kamau, te djiness, te his tire morsha, kay ap i bakre yak denna, mentsa khetne ap i berga Karmel. Oun mer kram len či. Oun ko tselo tsiro, kay le mentsa khetne his, nashran le kek firhes.

8 Pouč tire boudepangre, kolla penenn les touke! Yaake ab lačes ap kal morshende! Kava dives hi i baro dives touke! De men, tire boudepangren oun tiro males David, hoy tout pash o vast hi!”

9 Oun har o Davideskre morsha kote van, rakran le o Nabaleha kal tsele laba an o Davideskro lab, oun ačan palle koy tardo, te dikenn le, hoy vell.

10 O Nabal penas ap lende: “O David, koon hi lo? Koleskro dad o Isay hi? Koon hi kova? Kava dives denna boud boudepangre, kay penge nashan pengro rayestar!

11 Lap me miro maro oun miro pani, oun ko mass kol firhendar, kay marom kol morshenge, kay o bakrengro bal činenn? Oun dap kova kal morshende, kolendar me gar djinau, kay le venna?”

12 Oun kol morsha kran pen pale ap o drom. Oun har le pale pash o Davideste van, penan le leske lauter, hoy o Nabal penas.

13 Kote penas o David ap peskre morshende: “Hakeno pandell peskro rharo troul peste!” Oun yaake kran le. Oun o David čivas peskro rharo ninna trouyel. Oun yon djan pal o Davideste: yaake 400 (star-sheel) morsha. Oun 200 (douy-sheel) ačan pale ap i platsa, te denn le pre yak.

14 Yek kol morshendar, kay boudrenn o Nabaleske, vas pash koleskri romyate, i Abigayil, oun penas lake: “Shounal tou? O David bičras morshen dran o moulo them, te parkrenn le maro rayes, oun yob čingras ap lende.

15 Djiness, o Davideskre morsha his lačes ap mende an ko tsiro, har mer lentsa khetne trouyel djam. Oun yon kran men či, oun mer nashram kek firhes an ko tselo tsiro, kay mer lentsa khetne hams.

16 Yon dan yak ap mende, an i rati oun pral o dives, oun kova o tselo tsiro, kay hams pash lende oun dam yak ap i bakre.

17 Oun kanna dik, hoy tou gomme nay kreh! Te vell či kerdo, palle vell i bibarht pral maro rayeste oun leskro tselo kheer. Ko patsau zoreles. Yob hi sau čilačo mensho, te nay rakrell yek leha gar.”

18 Kote djas i Abigayil sik oun las 200 (douy-sheel) mare, oun douy molyakre gone pherdi mool, panč pekle bakre oun yek gono pherdo peklo djob, yek sheel tikne gone pherde drake, hoy trouk kerdo van, ninna 200 (douy-sheel) faygetikre merklia. Oun kova lauter moukas li ap bourike te čivell.

19 Oun penas ap i boudepangre: “Djan glan! Me djau pal t'mende.” Peskro romeske penas li či kolestar.

20 Oun har yoy ap i bourika i berga tele klissas, oun o drom troul i berga trouyel djas, vas ap yek kopo o David peskre morshentsa i vavar rigyatar. Oun yon tapran pen.

21 An o Davideskro dji his rholi oun yob penas peske: “Čačepah dom ko tselo tsiro čičeske yak ap ko tselo koova, hoy ko morshes hi an o moulo them, yaake te vas kek firho lestar krik. Oun yob dell man čilačepen pale, koleske, hoy leske lačes krom.

22 O Devel mou dell man i phagi, te moukau yek morshes djido leskre tsele morshendar, bis te djal o kham taysarlakro pre.”

23 Oun har i Abigayil o Davides dikas, stas li sik i bourikatar tele, oun vitsras pes glan o Davideste tele o mouyeha ap i phoub,

24 oun ačas glan leskre herya čiddo, oun penas: “Ap mande kokres mou perell i tseli doosh, miro ray! Mouk man, tiri boudepaskretsat, te rakrell glan tire kanda! Shoun mire laba!

25 Miro ray, ma rhoye tout pral o Nabal, ko či-moldo! Har leskro lab, yaake hi lo ninna! Nabal kharell lo, oun i narvelo hi lo. Me, tiri boudepaskretsa, dikom kol morshen gar, kay bičral.

26 Oun kanna, miro ray, me dau man sovel glan o djido Debleste oun glan toute: O baro Devel rikras tout pale, te aness tou rat ap toute oun dess tiro vasteha pale, hoy o Nabal ap toute kras. Kamau, te djal lauterenge, kay kamenn tout čilačepen, yaake har o Nabaleske!

27 Yaake mangau tout, miro ray, le kava koova an, hoy me, tiri boudepaskretsa, touke anom, te vell lauter kol morshende doureder dino, kay pash toute hi.

28 Biste mange, te hadom me man oun rakrom ap toute! Me djinau, o baro Devel dell tout i kheer, hoy ačella. Tou hal kova, kay djal o baro Debleske an o kourepen. Kek čilačepen mou vell hatslo ap toute, yaake rah har tou djiveh!

29 Oun te hadell pes i mensho, te lell lo tout palla, oun kamell tout te marell, palle rikrell o baro Devel peskre vasta pral tiro djipen, yaake har yek i kouč bar an peskri possita khatrell. Kolla, kay kamenn tout te marell, lengro djipen vell krik vitsedo, har yek i bar krik vitsrella!

30 Oun ap ko tsiro, kay das tout o baro Devel ko tselo lačepen, hoy yob tout peskro lab pre das, oun kras, te val o baro ray pral o Israel,

31 palle hi tiro dji djoudjo. Oun tou hounte vitsress touke gar glan, te lals čičeske rat ap toute, oun tiro vasteha o čilačepen pale dal, hoy ap toute kerdo vas. Ma biste man, tiri boudepaskretsa, ap ko dives, kay krell o baro Devel touke, miro rayeske, lačepen!”

32 Oun o David penas ap i Abigayil: “Sharedo vell o baro Devel, o Devel pral o Israel, kova kay tout kava dives pash mande bičras!

33 Oun sharedo vell tiro gosvepen, te rikral tou man kava dives pale, te anap rat ap mande, oun dap miro vasteha pale!

34 Me dau man sovel pash o baro Debleste, ko Debleste pral o Israel, kay rikras man kava dives pale, te krap tout čilačepen: Tou te vals gar sik pash mande, ačals kek i morshendar o Nabalestar djido, te djal o kham pre taysarlakro!”

35 Oun o David las lauter dran lakro vast, hoy yoy leske anas, oun penas ap late: “Dja pale khere oun ma dare! Kova, hoy tou mandar mangal, krau me yaake.”


O Nabal merell, oun o David romedinerell i Abigayil

36 Oun har i Abigayil khere vas, his o Nabal koy beshdo pash i baro rhapen har i baro rayeske. Oun leskro dji bashras, oun yob his boud mato. Oun i Abigayil penas leske či, kek lab.

37 Taysarlakro, har o matepen dran o Nabal djas, kote penas leskri romni leske lauter. Kote meras leskro dji an leskro beč, oun yob vas har i bar.

38 Oun pal deesh divessa, kote das o baro Devel o Nabales, oun yob meras.

39 Oun har o David shounas, te meras o Nabal, penas lo: “Sharedo vell o baro Devel, kay i ladj, hoy o Nabal ap mande anas, ap leste pale anas. Oun man, peskro boudepaskres, rikras lo pale, te krap i čilačo koova. Oun ko čilačo koova, hoy o Nabal kras, moukas o baro Devel ap leskro shero pale te perell.” Oun o David bičras morshen pash i Abigayil, oun moukas lake te penell, te kamell lo lat te romedinerell.

40 Oun har o Davideskre boudepangre pash i Abigayil an Karmel van, penan le ap late: “O David bičras men pash toute, te las tout: yob kamell tout romedinerell.”

41 Kote stas li pre, oun vitsras pes tele ap peskro mouy ap i phoub oun penas: “Me hom leskri boudepaskretsa oun kamau te thovap i herya i boudepangrendar miro rayestar.”

42 Oun i Abigayil las sik lauter khetne, oun beshas pes ap i bourika. Oun lakre panč boudepangre djouvya djan lah. Oun yoy djas kol morshenge palla, kolen o David bičras, oun vas o Davideskri romni.

43 Glan kova romedineras o David i Ahinoam dran o foro Yesreel. Yaake his les kanna douy romya.

44 O Sauleskri čay, i Mikal, kay o Davideskri ersti romni his, das o Saul o morsheste Palti, koleskro dad o Layish hi dran o foro Gallim.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan