Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1. Rajengro liil 14 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Yerobeameskro merepen

1 An ko tsiro vas o čavo o Yerobeamestar nasselo. Kova his o Abiya.

2 Kote penas o Yerobeam ap peskri romyate: “Rib touke vavar ripya pral, te dikell kek, te hal tou miri romni. Oun dja an o foro Shilo! Kote hi o Ahia, ko Debleskro rakepaskro. Kova penas mange, te vap o ray pral o them Israel.

3 Oun le touha deesh mare, merklia oun i khoro gvin! Oun dja pash leste. Yob nay penell touke, hoy vell maro čaveha.”

4 Oun leskri romni kras kova, oun kras pes ap o drom, oun djas an o foro Shilo, oun vas an ko kheer, kay o Ahia djivell. O Ahia his yaake phouro, te nay dikas lo bouder gar.

5 Glan te vas li koy, penas o baro Devel ap o Ahia: “Shoun, koy romni o Yerobeamestar vell, te poučell li toutar pral lakro čaveste, kova vas nasselo. Yaake oun yaake rake lah! Oun te vell li, krell li har te vals li i vavar djouvel.”

6 Oun yaake vas, har shounas o Ahia, har vas li an o voudar dren, penas lo: “Ab dren, romni o Yerobeamestar! Hoske kameh tout har i vavar djouvel vin te dell? Me vom bičedo pash toute, oun man hi i zorelo rakepen, hoy tou hounte shouness.

7 Dja, pen ap o Yerobeam: Kava penell o baro Devel, kay o Israeleskro Devel hi: Me hadom tout vin dran mire menshende Israel, oun čivom tout pral lende, te vess lengro ray.

8 Oun me krom, te vas bouder kek o Davideskre čavendar o ray pral o them. Tout lom, te vess lengro ray. Oun tou hals gar har o David, kay mange koy his, oun ko rikras mire laba, oun djas peskro tselo djiyeha ap miro drom, oun kras, hoy glan mire yaka mishto hi.

9 Djungleder koova kral tou har halauter, kay glan toute his: tou kral touke vavar debla, figure dran lolo saster. Kova kral, te rhoyress man, oun sikral man o doumo.

10 Dran kova moukau me i bibarht pral tiro kheer te vell, oun marau i tsele morsha oun morsh čaven, kay pal toute venna. Kek lendar ačell pral an Israel, yaake har kek čik pral ačell, te vell o kheer djoudjes kerdo.

11 Kova, kay o Yerobeameskre menshendar hi, oun merell an kava foro, koles rhan i djoukle ap o drom pre. Oun kova, kay merell glan o foro, koles rhan i čirkle. Kova penas o baro Devel.”

12 Oun o Ahia penas ap koy djouvel: “Kanna dja khere! Oun har tou an o foro dren veh, merell tiro čavo!

13 Oun o tselo them Israel rovell pral ko čaveste. Oun yon paskrenn les; yob kokres o Yerobeameskre menshendar vell paskedo. Pash leste kokres hatsas o Israeleskro baro Devel čomone, hoy glan leskre yaka lačo his.

14 Oun o baro Devel rodell peske i vavar rayes pral o them Israel vin. Kova krell, te ačell o Yerobeameskri familyatar kek pral. Kava dives, ava kanna, djal kova.

15 Oun o baro Devel dell i menshende Israel dava, te trissenn le, har trissell i shilftikro khass an o pani. Oun o baro Devel tserdell i Israelitaryen vin dran kava lačo them, hoy das yob lengre phourende. Oun i Israelitarya venn tradedo ap i vavar rig o panyestar Eufrat. Yon rhoyran o baro Debles, har kran le penge save figure, hoy sikrenn i debletsa Ashera.

16 Dran o čilačepen, hoy o Yerobeam kras, moukell o baro Devel i Israelitaryen. O Yerobeam djas o baro Debleskro dromestar tele, oun kras, te djan i Israelitarya ninna o baro Debleskro dromestar tele.”

17 Palle kras pes o Yerobeameskri romni ap o drom, oun djas khere an o foro Tirza. Har vas yoy an o khereskro voudar dren, kote meras ko čavo.

18 Oun yon paskran les, oun i tsele Israelitarya rovan pral leste. Yaake van kol laba čačo, hoy o baro Devel peskro rakepaskres, o Ahia, kay leske koy his, an o mouy čivas.

19 Ko tselo vavar koova, hoy pral o Yerobeam penepaske hi, leskro kourepen oun har lo baro ray his, kova hi činlo an i familyakro liil i bare rayendar pral o Israel.

20 Oun ko tsiro, kay his o Yerobeam baro ray, his 22 (biish-te-douy) bersha. Oun yob meras, oun leskro čavo, o Nadab, vas o baro ray pal leste.


O Roboam, ko baro ray pral o them Youda

21 Oun o Salomeskro čavo, o Roboam, vas o baro ray pral o them Youda. 41 (star-deesh-te-yek) bersh his lo phouro, har yob baro ray vas, oun 17 (deesh-te-efta) bersha his lo baro ray an Yerusalem, ko foro, hoy o baro Devel rodas peske vin dran o tselo them Israel, te nay mangenn le les kote an. Oun i day o Roboamestar his i Naama. Yoy his dran o them Ammon.

22 Oun i menshe an o them Youda kran, hoy djoungeles his glan o baro Debleskre yaka. Oun yon kran boudeder čilačo koova har lengre phoure kran, oun koleha rhoyran le les boudeder har yon.

23 Ap i tsele berge oun tel hako baro rouk kran le penge moulne platse, čivan bare barra pre lengre rhorhene deblenge, ninna figure, hoy i debletsa Ashera sikrenn.

24 Koy his ninna morsha oun djouvya, kay bikran pen lovenge ap kol moulne platse. Oun i menshe an Youda kran ko tselo djoungelo koova, hoy kol menshe kran, kolen o baro Devel vin tradas dran o them, har i Israelitarya dren van.

25 Oun har o Roboam an o pančto bersh o baro ray his, vas o Shishak, ko baro ray pral o them Egiptia, peskre lourdentsa, te lell lo o foro Yerusalem dren.

26 Oun yob las ko tselo bravlepen dran o baro Debleskro kheer oun dran o baro rayeskro kheer, halauter las lo peha, ninna las lo kol sonakangre shilte, kolla, kay moukas o Salomo te krell.

27 Doleske moukas o baro ray Roboam shilte te krell dran lolo saster, oun das len i pralstunende pral kol lourdende, kay dan garda pash o baro voudar glan leskro kheer.

28 Oun hako kopo, kay djas o baro ray an o baro Debleskro kheer, hidjran i lourde, kay khetne leha djan, kal shilte. Oun palle anan le len pale pale an lengri isema.

29 Oun ko tselo vavar koova, hoy pral o Roboam penepaske hi, oun halauter, hoy yob kras, kova hi činlo an i familyakro liil i bare rayendar pral o them Youda.

30 Yaake rah har o Roboam o baro ray his, his kourepen mashkral leste oun o Yerobeam.

31 Oun o Roboam meras oun vas paskedo pash peskre phourende an o Davideskro foro. Leskri day his i Naama dran o them Ammon. Oun leskro čavo Abiya vas baro ray pal leste.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan