Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1. Mose 46 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Yakob krell pes ap o drom

1 Oun o Israel kras pes ap o drom mit halauter, hoy les his, oun vas an o foro Beersheba. Oun yob maras firhen oun rhačras len o Debleske peskro dadestar Isaak.

2 I rati rakras o Devel leha an i souni oun penas ap leste: “Yakob, Yakob!” Oun yob penas: “Ake hom.”

3 Oun o Devel penas: “Me hom o Devel, ko Devel tiro dadestar. Ma traash te djas an o them Egiptia! Koy krau me, te vess o dad i bari natsyona.

4 Me djau touha an o them Egiptia. Oun čačepah me anau tout pale pale. Oun te mereh, krell o Yosef tire yaka pandlo.”

5 Koy moukas o Yakob Beersheba. Oun o Yakobeskre čave hadan pengro dades, pengre čaven oun pengre romyen an kol vourdya, hoy o baro ray pral Egiptia lenge bičras.

6 Oun yon lan pengre firhen oun halauter, hoy lengre an o them Kanaan vas, oun djan an o them Egiptia: o Yakob peskri tseli familyah:

7 Leskre čave oun leskre čavengre čave, leskre ča oun čavengre ča, leskri tseli familya anas yob peha an Egiptia.


O Yakobeskre čave oun čavengre čave

8 Kolla hi i laba o Israeleskre čavendar, kay van an o them Egiptia: O Yakob oun leskre čave. O Yakobeskro phoureder his o Ruben.

9 Leskre čave his: o Henok, o Pallou, o Hesron oun o Karmi.

10 O Simeon oun leskre čave: o Yemouel, o Yamin, o Ohad, o Yakin oun o Sohar, ninna o Shaul, ko čavo i djouvyatar dran o them Kanaan.

11 O Levi oun leskre čave: o Gershon, o Kohat oun o Merari.

12 O Youda oun leskre čave: o Er, o Onan, o Shela, o Perez oun o Zera. O Er oun o Onan meran an o them Kanaan. O Perez his o dad douy čavendar: o Hesron oun o Hamoul.

13 O Issakar oun leskre čave: o Tola, o Pouva, o Yashoub oun o Shimron.

14 O Zabulon oun leskre čave: o Sered, o Elon oun o Yaleel.

15 Kolla hi i čave oun čavengre čave o Yakobestar oun i Lea, kay an Paddan-Aram bolde van, ninna lengri čay, i Dina. Lauter khetne his yon 33 (triyanda-te-triin) čave oun čavengre čave.

16 O Gad oun leskre čave: o Sifyon oun o Haggi, o Shouni oun o Ezbon, o Eri, o Arod oun o Areli.

17 O Asser oun leskre čave: o Yimna, o Yishva, o Yishvi, o Beria oun lengri pheen, i Zera. O Beria, les his douy čave: o Heber oun o Malkiel.

18 Kolla his i čave oun čavengre čave o Yakobestar oun i Silpa. I Silpa his koy boudepaskretsa, kay o Laban peskri čate Lea das. Lauter khetne his yon 16 (deesh-te-shob) čave oun čavengre čave.

19 I čave o Yakobeskri romyatar Rachel his o Yosef oun o Benyamin.

20 O Yosefeske van douy čave boldo an o them Egiptia: o Manasse oun o Efrayim. Lengri day his i Asnat. Kolakro dad his o rashay Potifera dran o foro On.

21 O Benyamin oun leskre čave: o Bela, o Beker, o Ashbel, o Gera, o Naaman, o Ehi, o Rosh, o Mouppim, o Houppim oun o Ard.

22 Kolla his i čave oun čavengre čave o Yakobestar oun i Rachel. Lauter khetne his yon 14 (deesh-te-star) čave oun čavengre čave.

23 O Dan oun leskro čavo: o Houshim.

24 O Naftali oun leskre čave: o Yassiel, o Gouni, o Yesser oun o Shillem.

25 Kolla his i čave oun čavengre čave o Yakobestar oun i Bilha. I Bilha his koy boudepaskretsa, kay o Laban peskri čate Rachel das. Lauter khetne his yon efta čave oun čavengre čave.

26 I tsele čave oun čavengre čave o Yakobestar, kay leha an o them Egiptia djan, his 66 (shob-deesh-te-shob). Koy pashel venna leskre čavengre romya.

27 O Yosefes his douy čave, kay an o them Egiptia bolde van. Khetne lentsa his yon efta-desha menshe an o Yakobeskri familya, kay djan an o them Egiptia.


O Yakobeskri familya vell an o them Egiptia

28 Har yon an Egiptia van, bičras o Yakob peskro čaves Youda glan vin pash o Yosefeste, te sikrell yob lende o drom an o them Gosen.

29 Har yon an o them Gosen van, pandas o Yosef i graya glan peskro vourdin oun ouleras an o them Gosen pash peskro dadeste Israel. Har o Yosef les dikas, čivas yob peskre moussya troul leste, oun rovas ap leskro beč oun nay heras gar pre.

30 Oun o Israel penas ap o Yosefeste: “Kanna nay merau, kanna, kay dikom tout oun djinau, tou djiveh.”

31 Oun o Yosef penas ap peskre phralende oun ap i vavarende an peskro dadeskri familya: “Me djau pash o baro rayeste te penap leske: Mire phrala oun kol vavar dran miro dadeskri familya, kay an o them Kanaan djivan, van pash mande.

32 I morsha hi bakrengre oun denn yak ap pengre firhende. Oun lengre bakre oun groumya oun lauter, hoy len hi, anan le pentsa.

33 Oun kanna, te kharell o baro ray t'men oun poučell: Hoy krenn t'mer?

34 Penenn ap leste: Miro ray, mer ham bakrengre foun tiknes pre, yaake har mare phoure. Penenn kova, te nay ačenn an o them Gosen.” Hako bakrengro hi i pale-čiddo glan i Egiptarya.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan