1. Mose 45 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Yosef penell peskre phralenge, kay yob lengro phraal hi 1 Koy rikras pes nay o Yosef bouder gar pale glan lauterende, kay troul leste tardo hi. Oun yob bičras i tsele Egiptaryen vin. Oun kek his pashel, har yob penas, kay yob lengro phraal hi. 2 Oun yob rovas zoreles. Oun i Egiptarya shounan kova, ninna i menshe an o kheer o baro rayestar. 3 Oun o Yosef penas ap peskre phralende: “Me hom o Yosef. Djivell miro dad?” Leskre phrala penan nay či ap leste. Lenge ačas o rakepen krik i trashatar. 4 Koy penas o Yosef ap peskre phralende: “Avenn pash mande!” Oun yon djan pash leste. Oun yob penas pale: “Me hom o Yosef, t'maro phraal, kova, kay bikran t'mer ap i parepangre, kay anan man an o them Egiptia. 5 Kanna hounte khaytell t'men kova gar, kay bikran man! Rhoyrenn t'men gar pral kova! O Devel bičras man glan t'mende kay, te merenn i menshe gar i bokatar. 6 Douy bersha bokan le an kava them. Oun panč bersha hi glan lende, kay čivrenn le nay kek djob an i phoub, vitar gar anenn le djob dren. 7 Oun o Devel bičras man glan t'mende an kava them, te lell yob t'men dran i bari bok vin, te ačenn t'mer oun t'mare čave djido ap i phoub. 8 Yaake han gar t'mer, kay anan man kate. O Devel anas man kay. Oun yob kras man dad pral o baro rayeste an o them Egiptia oun ray pral koleskro tselo kheer oun pral o tselo them Egiptia. 9 Kanna, djan sik pash miro dadeste pale oun penenn leske: Yaake penell tiro čavo Yosef: O Devel kras man ray pral o tselo them Egiptia. Kanna am pash mande! Am sik! 10 Tou djivess an o them Gosen, hoy hi gar dour mandar: tou oun tire čave oun tire čavengre čave, ninna tire bakre oun bouzya, tire groumya oun halauter, hoy tout hi. 11 Oun me dau tout halauter, hoy tout hounte vell djipaske. Yaake te vess gar čorvelo, tou oun tiri familya oun lauter hoy tout hi. Panč bersha hi glan mende, kay hi i menshen či te rhal. 12 T'mer dikenn t'mare yakentsa, ninna miro phraal Benyamin dikell, kay čačepah me hom, kay rakrell t'mentsa. 13 Penenn miro dadeske, havo raylepen man hi an o them Egiptia. Penenn leske halauter, hoy dikan! Oun anenn les kay! Anenn les sik!” 14 Oun yob peras peskro phraleske Benyamin troul i meen oun rovas. Oun ninna o Benyamin rovas ap leskro beč. 15 Oun yob čoumras peskre tsele phralen oun rovas ap lengro beč. Oun koy pal rakran leskre phrala leha. 16 An o kheer o baro rayestar shounan le, kay o Yosefeskre phrala van. Oun kova his mishto o baro rayeske oun i pralstunenge an leskro kheer. 17 Oun o baro ray penas ap o Yosefeste: “Pen tire phralenge: Krenn yaake: Čivenn t'maro koova ap t'mare firhe oun djan an o them Kanaan! 18 Oun lenn t'maro dades oun t'mare tsele menshen, oun avenn pash mande! Oun kamau te dap t'men o feteder kotar them an o them Egiptia, te rhan t'mer o lačeder rhapen ko themestar. 19 Ap toute penau, te dess len vourdya dran o them Egiptia lengre čavenge oun romyenge, te lenn le pengro dades kay! 20 Pen lenge, len hounte khaytell kova gar, te moukenn le lauter čiddo. O feteder an o them Egiptia lenn yon.” 21 Oun o Israeleskre čave kran yaake. O Yosef das len vourdya, yaake har o baro ray leske penas, ninna rhapaske ap o drom. 22 Hakenes das yob yek shoukar ripen. O Benyamin las triin-sheel roupene kotya love oun panč shoukar ripya. 23 Oun peskro dadeske bičras yob deesh bourike, – kolla hidjran o feteder dran o them Egiptia; oun deesh vavar bourike. Kolla hidjran djob oun maro oun rhapaske leskro dadeske ap o drom. 24 Oun yob bičras peskre phralen khere. Oun penas ap lende: “Ma čingrenn t'men ap o drom!” 25 Oun yon djan dran o them Egiptia oun van an o them Kanaan pash lengro dadeste Yakob. 26 Oun yon penan ap leste: “O Yosef djivella. Oun yob hi o ray pral o tselo them Egiptia.” Koy ačas leskro dji tardo. Oun yob patsas len gar. 27 Oun yon penan leske lauter, hoy o Yosef penas. Oun har yob dikas kol vourdya, hoy o Yosef bičras leske, vas lo pale zoreles. 28 Oun o Israel penas: “Kanna hi doha! Me patsau t'men! O Yosef, miro čavo, djivella. Me djau kote, te dikap les glan miro merepen.” |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.