1. Mose 35 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Yakob vella pale an o foro Betel 1 Oun o Devel penas ap o Yakobeste: “Kre tout ap o drom, dja an o foro Betel! Ač kote oun kre kote i rhačepaskri, te rhačress mange firhen. Me hom ko Devel, kay moukas pes toutar te dikell, har tou tiro phralestar Esau krik nashal.” 2 Koy penas o Yakob ap peskri familya oun ap lauterende, kay pash leste his: “Čivenn t'mendar krik kol deblen dran barra oun kashta, hoy t'mer an-mangenna! Thovenn t'men oun rivenn t'men djoudje ripya an! 3 Avenn, djas an o foro Betel. Kote krau i rhačepaskri o Debleske, kay shounas man ap ko dives, kay an i bibarht homs. Ko Devel his pash mande ap miro drom bis kanna.” 4 Oun yon dan o Yakobeste pengre tsele deblen dran barra oun kashta, hoy yon an-mangan, oun i tsele kanengre, hoy an lengre kanda his. Oun o Yakob paskras len tel o baro rouk pash o foro Sichem. 5 Oun yon kran pen ap o drom. Oun o Devel čivas i daar ap kol menshende, kay djivan an i forya troul lende. Oun kolla lan len gar palla. 6 Yaake vas o Yakob lauterentsa, kay pash leste his, an o them Kanaan an o foro Louz. Ko foro kharell kanna Betel. 7 Har o Yakob peskro phralestar krik nashas, moukas pes o Devel kote lestar te dikell. Doleske kras yob kote i rhačepaskri o Debleske, kay venn firhe leske rhačedo. Oun das koy platsa ko lab El-Betel. 8 Kote meras i Debora, koy djouvel, kay das garda ap i Rebekka, har his yoy tikno. Oun i Debora vas paskedo tel ko baro rouk, kay pash o foro Betel tardo his. Oun o Yakob das kol roukes o lab ropaskro rouk. 9 Har o Yakob dran o them Paddan-Aram an o foro Betel vas, moukas pes o Devel pale lestar te dikell oun rakras lače laba pral leste vin. 10 Oun penas: “Tou khareh Yakob. Kanna khareh tou bouder gar Yakob. Kanna vell tiro lab Israel.” Yaake las o Yakob ko lab Israel. 11 Oun o Devel penas ap leste: “Me hom o zorelo Devel. Me dau tout boud čave. Yaake boud menshe venna toutar, kay lendar yek bari natsyona oun boud vavar natsyone venna. Ninna bare raya hi mank tire menshende. 12 Oun ko them, hoy dom o Abrahameste oun o Isaakeste, dau toute ninna oun tire menshende.” 13 Oun o Devel djas peske kotar, kay yob o Yakobeha rakras. 14 Oun ap koy platsa, kay o Devel rakras leha, čivas o Yakob i bar pre. Oun čoras mool oun djet koy pre o Debleske. 15 Oun yob das koy platsa ko lab Betel. I Rachel merella 16 Pal kova moukan le ko foro Betel oun djan an o foro Efrata. Oun ap o drom anas i Rachel i čaves ap i phoub. Oun lat his bare douka. 17 Har lakre douka baro his, penas koy rhačepaskri gadji ap late: “Ma traash! Ninna kova hi i morsh čavo.” 18 I Rachel his ap o merepen čiddo. Har yoy meras, das yoy kol čaves ko lab Ben-Oni. Leskro dad das les ko lab Ben-Yamin. 19 Oun i Rachel meras oun vas paskedo ap o drom pash o foro Efrata. Kova hi kanna Betlehem. 20 Oun o Yakob, kay kharella ninna Israel, čivas i bar pre kote, kay li paskedo hi. Kova nashte vell diklo bis kay dives. O Yakobeskre deesh-te-douy čave 21 Oun o Israel djas doureder oun čivas peskro plarhteno kheer pre vergel koy platsa Migdal-Eder. 22 An ko tsiro har o Israel an ko them djivas, djas o Ruben pash o Yakobeskri vavar romyate, i Bilha, oun čivas pes pash late. Oun o Yakob shounas kova. O Yakobes his deesh-te-douy čave. 23 I čave, kolen i Lea ap i phoub anas his o Ruben, ko phoureder čavo o Yakobestar. Pal leste vas o Simeon, o Levi, o Youda, o Issakar oun o Zabulon. 24 I čave, kolen i Rachel ap i phoub anas his o Yosef oun o Benyamin. 25 I čave, kolen i Bilha ap i phoub anas, his o Dan oun o Naftali. I Bilha his koy boudepaskretsa, kay his i Rachelake koy. 26 I čave, kolen i Silpa ap i phoub anas, his o Gad oun o Asser. I Silpa his koy boudepaskretsa, kay his i Leake koy. Kolla his o Yakobeskre čave, kay bolde van an o them Paddan-Aram. 27 Oun o Yakob vas pash peskro dadeste Isaak an Mamre pash o foro Kiryat-Arba. Kova hi kanna Hebron, kay ninna o Abraham oun o Isaak djivan. 28 Oun o Isaak his 180 (sheel-te-orhta-deesh) bersh phouro. 29 Oun yob meras oun vas paskedo. Les his i lengsto djipen oun meras an o mishto phourepen. Oun leskre čave, o Esau oun o Yakob, paskran les. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.