1. Mose 33 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Yakob dikell o Esaes pale 1 Oun o Yakob dikas dour glan peste oun dikas, kay vas o Esau pash leste. Khetne leha van star sheel morsha. Koy čivas o Yakob peskre čaven pash lengre dayende: pash i Lea, pash i Rachel oun pash kol douy boudepangre. 2 Oun yob čivas kol douy boudepangre pengre čaventsa glan i vavarende. Pal lende čivas lo i Lea pengre čaventsa oun pal kolate i Rachel oun o Yosef. 3 O Yakob djas glan lende oun čivas pes efta kope tele ap i phoub, bis te vas yob pash peskro phraleste. 4 Koy nashas o Esau pash leste, las les troul i meen oun čoumras les. Oun hake douy rovan. 5 Oun o Esau dikas pre oun dikas i djouvyen i čaventsa oun poučas lestar: “Koon hi kolla, kay pash toute hi?” Penas o Yakob: “Miro Ray, kalla hi mire čave. O Devel his mange yaake lačo, kay das lo man kal čave.” 6 Kanna van kol douy boudepangre pengre čaventsa glan oun čivan pen tele glan o Esau. 7 Ninna i Lea peskre čaventsa vas glan oun čivas pes tele glan o Esau. Pal halauterende van o Yosef oun i Rachel oun čivan pen tele glan o Esau. 8 “Hoy kameh tou kol tsele firhentsa, hoy pash mande van?” poučas o Esau. “Kamau te dap len toute, te vess mange lačo, miro ray”, penas o Yakob. 9 “Man hi doha, miro phraal”, penas o Esau. “Rike kova, hoy tiro hi.” 10 “Na-a”, penas o Yakob. “Mangau tout: Te hal mange lačo, le mandar kova, hoy me tout dau dran mire vasta. Me dikom an tiro mouy, har te dikap an o Debleskro mouy, yaake kamlo dikal ap mande. 11 Le kova, hoy touke bičrom. O Devel das man halauter. Oun man hi doha.” Oun yob moukas gar tele te mangell lo les, bis te las o Esau kova. 12 Oun o Esau penas: “Djas mer doureder! Me djau glan toute.” 13 Penas o Yakob: “Miro ray, tou djineh, kay i čave tikno hi. Pash mande hi ninna groumya oun bakre, kay len terne hi. Te nashens yon hounte yek dives sik, merans i tsele firhe. 14 Miro ray, dja touke glan vin. Oun me djau i firhentsa oun i čaventsa pal toute, yaake sik har djala, bis te vau pash toute, miro ray, an o them Seir.” 15 Penas o Esau ap leste: “Me kamau mire morshendar pash toute moukell.” “Hoske?” poučas o Yakob. “Mange hi doha, kay tou, miro ray, mange lačo hal.” 16 Yaake kras pes o Esau ko dives pale ap o drom an o them Seir. 17 Oun o Yakob djas doureder an Soukot, kras peske i kheer oun khera i firhenge. Doleske das lo koy platsa ko lab Soukot. 18 Pal kova vas o Yakob mishto pash o foro Sichem, kay an o them Kanaan čiddo hi. Kate ačas lo, har yob dran o them Paddan-Aram vas, oun čivas peskre plarhtene khera pre glan o foro. 19 Oun ginas ko kotar phoub, kay leskro plarhteno kheer tardo his, oun das sheel roupene kotya i čavende ko morshestar Hamor. Leskro čavo hi o Sichem. 20 Kote kras o Yakob i rhačepaskri o Debleske, te venn firhe leske rhačedo, oun das koy rhačepaskri ko lab O Devel hi o Israeleskro Devel. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.