1. Mose 25 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Abraham merell oun vell paskedo 1 Oun o Abraham las peske i nevi romni. Lakro lab his Ketura. 2 Oun yoy anas leske čaven ap i phoub. Kolengre laba hi: Simran, Yokshan, Medan oun Midian, Yishbak oun Shoua. 3 O Yokshan vas o dad douy čavendar: o Saba oun o Dedan. O Dedan vas o dad kol menshendar, kay kharenna Ashourarya, Letusharya oun Leummarya. 4 O Midianeskre čave his: o Efa, o Efer, o Henok, o Abida oun o Eldaa. Kolla lauter hi i čave oun čavengre čave o Abrahameskri romyatar Ketura. 5 Oun o Abraham das halauter, hoy leskro hi, o Isaakeste. 6 Oun kol čaven, kay leskre vavar romyendar bolde van, das o Abraham kouč koova pestar. An ko tsiro har yob djivas, bičras lo len dour krik peskro čavestar Isaak an ko them, hoy kote čiddo hi, kay o kham pre-djala. 7 O Abraham vas 175 (sheel-efta-deesh-te-panč) bersh phouro. 8 Les his i rah djipen. Oun yob meras an o mishto phourepen oun vas paskedo. 9 Leskre čave, o Isaak oun o Ismael, paskran les an koy grotta, hoy kharella Makpela, ap ko kotar them, hoy hi čiddo glan Mamre. Glan kava tsiro his ko kotar them o Efrones, koleskro dad o Sohar hi. 10 Kolla his Hetarya oun o Abraham ginas les lendar. Kote vas yob oun peskri romni Sara paskedo. 11 Pal o Abrahameskro merepen čivas o Devel peskri zoor oun peskri barht ap leskro čaveste Isaak. An ko tsiro djivas o Isaak pash ko pani, hoy kharella Lahay-Roy. O Ismaeleskre čave 12 Kova hi ko liil, kay činlo hi i laba kol menshendar, kay venna o Abrahameskro čavestar Ismael. Koleskri day his i Hagar dran o them Egiptia, koy boudepaskretsa, kay boudras i Sarake. 13 Oun kolla hi i laba o Ismaeleskre čavendar yaake har yon boldo van: O phoureder his o Nebayot. Palle vas o Kedar, o Adbeel, o Mibsam, 14 o Mishma, o Douma, o Massa, 15 o Hadad, o Tema, o Yetour, o Nafish oun o Kedema. 16 Kolla his i deesh-te-douy čave o Ismaelestar. Hakeno his o pralstouno pral i bari familya. Yon dan pengro lab kol gaba oun platse, kay lengre plarhtene khera tardo his. 17 O Ismael vas 137 (sheel-te-triyanda-te-efta) bersha phouro. Oun yob meras oun vas paskedo. 18 Leskre čave, kay pal leste van, djivan an o them mashkral Havila oun Shour. Shour hi čiddo glan o them Egiptia ap o drom, hoy djala an Assour. Yaake vas čačo, hoy pral o Ismael penlo vas: Yob lell peske i kotar them gar dour peskre phralendar, te rhoyrell lo len. O Esau oun o Yakob venn bolde 19 Kova hi ko liil, kay činlo hi pral o Abrahameskro čaveste Isaak. 20 O Isaak his star-desha bersh phouro, har yob romedineras i Rebekka. Lakro dad his o Betouel, oun lakro phraal his o Laban. Kolla his Aramarya dran o them Paddan-Aram. 21 Yoy nay las kek čave. Oun o Isaak mangas o baro Deblestar peskri romyake. Oun o baro Devel shounas ap o Isaak. Oun i Rebekka, leskri romni, vas an vavar koova. 22 Oun i čave stakran pen an lakro per. Koy penas yoy: “Hoske djal mange kova?” Oun yoy djas te poučell li o baro Deblestar. 23 O baro Devel penas ap late: “Tou veh i day douy čavendar. Kol douyendar venna boud menshe, yaake boud, kay hakenestar yek natsyona vella. Ko terneder vell zorleder har ko phoureder oun vell o ray pral leste.” 24 Har lakro tsiro koy his, van douy morsh čave boldo. 25 Ko ersto, kay boldo vas, his lolo. Oun les his boud bal ap leste, yaake har i balni plaashka. Oun doleske las yob ko lab Esau. 26 Pal leste vas leskro phraal boldo. Yob rikras peskro vasteha i heri peskro phralestar Esau. Doleske las yob ko lab Yakob. O Isaak his 60 (shob-deesh) bersh phouro, har kol čave boldo van. 27 I čave van baro. O Esau vas i vesheskro, kay hayvas mishto firhen te taprell. O Yakob vas i morsh, kay his pokones. Yob ačas pash i plarhtene khera. 28 O Isaak kamas te rhal i firhendar, kay o Esau tapras. Oun yob kamas o Esaes boudeder har o Yakobes. I Rebekka kamas o Yakobes boudeder har o Esaes. O Esaeske hi kova či moldo, hoy o phoureder čavo lella 29 His i dives, kay keras o Yakob i rhapen. Har o Esau dran o veesh khere vas, his yob khino oun les his i bari bok. 30 Koy penas o Esau ap o Yakobeste: “Mouk man sik te rhal ko lolo rhapastar. Hom khino oun man hi bari bok.” Doleske dan le les ko lab Edom. 31 Penas o Yakob ap leste: “Tou hal o phoureder čavo oun leh halauter, hoy o phoureder čavo lella. Kanna de tiro vast pre, kay me hom har o phoureder, oun kova lauter lella, hoy o phoureder čavo lella.” 32 Penas o Esau: “Dik! Hoy molell man kova lauter, te merau i bokatar?” 33 Penas o Yakob: “De tout sovel!” Oun yob das pes sovel, te lell o Yakob halauter, hoy o phoureder čavo lella. 34 Oun o Yakob das maro oun i linsengro rhapen o Esaes te rhal. Koy rhas oun piyas yob, stas pre oun djas peske. Yaake his leske lauter či moldo, hoy o phoureder čavo lella. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.