1. Familjakro liil 4 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)I morsha, kay van pal o Youda 1 O Youda: leskre čave his: o Perez, o Hesron, o Karmi, o Hour oun o Shobal. 2 O Shobaleskro čavo his o Reaya. Koleskro čavo his o Yahat. Koleskre čave his o Ahoumay oun o Lahad. Kolla lauter hi i menshe dran o kheer Zora. 3-4 O Hour his o phoureder čavo o morshestar Kaleb oun leskro romyatar Efrata. Leskre čave kran o foro Betlehem. O Hour, les his triin čave: o Etam, o Penouel oun o Eser. O Etam, les his triin čave: o Yesreel, o Yishma, o Yidbash. Oun lengri pheen his i Hazlelponi. O Penouel kras o foro Gedor, oun o Eser kras o foro Housha. 5 Oun o Ashehour, kova, kay kras o foro Tekoa, koles his douy romya: i Hela oun i Naara. 6 Oun i Naara anas leske o Ahoussam ap i phoub, ninna o Hefer oun o Temni oun o Ahashtari ap i phoub. 7 Oun i Hela las: o Seret, o Sohar, oun o Etnan. 8 O morshestar Koz vas o Anoub oun o Sobeba, ninna i menshe dran o kheer Aharehel, koleskro dad o Haroum his. 9 Oun o Yabez his an-dikleder har leskre phrala. Har lo boldo vas, das les leskri day ko lab Yabez, oun penas: Me anom les boud doukentsa ap i phoub. 10 Oun o Yabez das gole ap o Israeleskro Debleste oun penas: Čip tiri barht ap mande, oun kre miro them bareder har lo kanna hi. Ab mantsa, oun rike tiro vast pral mande, te vell nay kek douk pral mande! Oun o Devel moukas te vell, hoy yob poučas peske lestar. 11 Oun o Keloub, koleskro phraal o Shouha his, las i čavo. Kova his o Mehir. Leskro čavo his o Eshton. 12 Koleskre čave his: o Bet-Rafa, oun o Pasea oun o Tehinna. O Tehinna kras o foro Nahash. Kolestar van i morsha, kay djivan an Reka. 13 O Kenas, les his kal čave: o Otniel oun o Seraya. I čave o morshestar Otniel his: o Hatat oun o Meonotay. 14 Oun o Meonotay vas o dad o morshestar Ofra. O Seraya vas o dad o morshestar Yoab. Yob kras ko gab, hoy vell kharedo: Tala kolendar, kay boudrenn o kashteha. Yon his lauter lače vastengre boudepangre. 15 O Kaleb, koleskro dad o Yefunne his, las kal čave: o Irou, o Ela, oun o Naam. Oun o Ela vas o dad o morshestar Kenas. 16 O Yehallelel, les his star čave: o Sif oun o Sifa, o Tirya oun o Asarel. 17-18 O Esra, les his star čave: o Yeter, oun o Mered, oun o Efer, oun o Yalon. Oun o Mered romedineras i Bitya, kolakro dad o baro ray pral Egiptia his. Oun len his yek čay, i Miryam, oun douy morsh čave, o Shammay oun o Isheba. O Isheba kras ko foro Eshtemoa. O Mered romedineras ninna i romyat dran o them Youda. Oun khetne lah his les triin čave: o Yered, o Heber oun o Yekoutiel. O Yered kras o foro Gedor. O Heber kras o foro Soko. Oun o Yekoutiel kras o foro Zanoa. 19 Oun o Hodiya romedineras koy pheen o morshestar Naham. Lendar van i Garmarya, kay djivenn an o foro Kehila, oun i Maakatarya, kay djivenn an o foro Eshtemoa. 20 O Shimon, leskre čave his: O Amnon oun o Rinna, o Ben-Hanan, oun o Tilon. O Yishi, leskre čave his: o Sohet oun o Ben-Sohet. 21 O Shela, koleskro dad o Youda hi, leskre čave his: o Er, kova kras o foro Leka, oun o Lada, kay kras o foro Maresha, ninna i menshe, kay djivan an Ashbea. Kolla kran lačo layntikro than. 22 O morshestar Shela van ninna o Yokim oun i morsha dran Koseba, ninna o Yoash oun o Saraf, kolla, kay pralstoune his pral o them Moab. Kote djivan le yek tsiro oun van pale pale an Betlehem, – yaake vell penlo. 23 Yon kran pirya oun djivan an i forya Netayim oun Gedera pash o baro rayeste oun boudran leske. I morsha, kay van pal o Simeon 24 O Simeon, leskre čave his: o Nemouel, oun o Yamin, o Yarib, o Zera, o Shaul, 25 koleskro čavo his o Shalloum, koleskro čavo his o Mibsam oun koleskro čavo his o Mishma. 26 Oun i čave o morshestar Mishma his: o Hamuel, koleskro čavo his o Zakour, koleskro čavo his o Shimi. 27 Oun o Shimi, les his deesh-te-shob morsh čave oun shob ča. Leskre phralen his gar yaake boud čave. O kheer Simeon vas gar yaake baro har o kheer Youda. 28 Kol menshe, kay van o Simeonestar djivan an i forya Beersheba, Molada oun an Hazar-Shoual, 29 an Bilha, Ezem oun Tolad, 30 an Betouel, Horma oun an Siklag, 31 an Bet-Markabot, Hazar-Zouzim, Bet-Biri oun an Shaarayim. Kolla his lengre forya, bis te vas o David lengro baro ray. 32 Ninna his lenge kol panč forya Etam, Ayin, Rimmon, Token oun Ashan, 33 koy pashel kol tsele gaba troul lengre forya bis pash Baal. Yaake hi pre-činlo an kol lila, kay lengre familyengre laba dren tardo hi. 34 Lengre pralstoune pral i familye his: o Meshobab, oun o Yamlek oun o Yosha, koleskro dad o Amazya his, 35 oun o Yoel oun o Yehou, koleskro dad o Yoshibya his, koleskro dad o Seraya, koleskro dad o Asiel his; 36 ninna o Elyoenay oun o Yakoba oun o Yeshohaya oun o Asaya oun o Adiel oun o Yesimiel oun o Benaya; 37 oun o Sisa, koleskro dad o Shifi his, koleskro dad o Allon his, oun koleskro dad o Yedaya his, oun koleskro dad o Shimri his, oun koleskro dad o Shemaya his. 38 Kal morsha, kolengre laba pre činlo hi, his i pralstoune pral pengre menshende. Oun lengre familye van baro oun bareder. 39 Oun yon djan dour an i tala ap koy rig an i tala, kay o kham pre djal, bis pash Gedor, te nay hatsenn le zenlepen lengre bakrenge oun bouzyenge. 40 Oun kote hatsan le lačo pesso zenlepen. Oun ko them his bourhlo ap hake douy rigya, oun shoukar. Kek kourepen his koy. Kol menshe, kay glan lende koy djivan, his save, kay van o morshestar Ham. 41 Oun an ko tsiro, kay o Hiskiya o baro ray pral Youda his, van kolla, kay o labeha pre činlo his, oun djan ap kol menshende Ham pre, kay kote an pengre plarhtene khera djivan, oun ninna pral i Meounarya, kay kote djivan. Oun yon maran len lauteren. Yaake djivenn yon kote bis ap kava dives. Kote his boud zenlepen lengre bakrenge oun bouzyenge. 42 Mank kolende, kay van pal o Simeon, his ninna save – yaake panč-sheel morsha – kolla djan pash i berga Seir: Lengre pralstoune his o Pelatya oun o Nearya oun o Refaya oun o Usiel, kolengro dad his o Yishi. 43 Oun yon maran kolen, kay ačan pral kolendar dran Amalek, kay nashan penge kote. Oun kate djivenn le gomme kava dives. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.