Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1. Familjakro liil 2 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Yakobeskre deesh-te-douy čave

1 Kalla hi o Israeleskre morsh čave: o Ruben, o Simeon, o Levi, oun o Youda, o Issakar, oun o Zabulon,

2 o Dan, o Yosef oun o Benyamin, o Naftali, o Gad oun o Asser.


I morsha, kay pal o Youda van

3 O Youda his o dad triin morsh čavendar: o Er, o Onan oun o Shela. Kolla triin van leske bolde peskri romyatar, koy Kanaanitetsa, kolakro dad o Shoua his. Oun o Er, ko phoureder čavo his čilačes an i yaka o baro Deblestar; doleske maras lo les.

4 Oun i Tamar, leskro čaveskri romni anas leske o Perez oun o Zera ap i phoub. Yaake his o Youda o dad panč morsh čavendar.

5 O Perez: Leskre čave his: o Hesron oun o Hamoul.

6 O Zera: Leskre čave his: o Simri, o Etan, o Heman oun o Kalkol oun o Darda; khetne his le panč.

7 O Karmi: Leskro čavo his o Akan. Kova anas Israel an i bibarht. Yob rikras peske savo koova, hoy o baro Debleske his.

8 O Etan: Leskro čavo his o Asarya.


I morsha, kolendar o ray David vas

9 O Hesron: Leskre čave his: o Yerameel oun o Ram oun o Keloubay.

10 O Ram: Leskro čavo his o Amminadab, oun koleskro čavo his o Nashon, ko pralstouno pral o kheer Youda.

11 O Nashon: Leskro čavo his o Salma, oun koleskro čavo his o Boas.

12 Oun koleskro čavo his o Obed, oun koleskro čavo his o Isay.

13 Oun o Isay las čave: o phoureder his o Eliab, o douyto his o Abinadab, o Shimea his o triinto,

14 o Netanel his o starto, o Radday his o pančto,

15 o Ozem his o shobto, o David his o eftato.

16 Oun lengre phenya his: i Serouya oun i Abigal. Oun i čave foun i Serouya his: o Abishay oun o Yoab oun o Asahel; khetne his le triin.

17 Oun i Abigal vas i day ko morshestar Amasa. Leskro dad his o Yeter, ko Ismaelari.


I morsha, kay pal o Hesron van

18 O Kaleb, koleskro dad o Hesron his, romedineras i Azouba. Lengri čay his i Yeriot. Oun lakre čave his: o Yesher, o Shobab, oun o Ardon.

19 Oun har i Azouba meras, las peske o Kaleb i Efrata, oun yoy anas leske o Hour ap i phoub.

20 Koleskro čavo his o Ouri, oun koleskro čavo his o Bezalel.

21 Har o Hesron shob-deesh bersha phouro his, romedineras lo i čat ko morshestar Makir, koleskro dad o Gilead his. Oun yoy anas leske i čavo ap i phoub. Ko kharas Segoub.

22 Koleskro čavo his o Yayr. Koles his biish-te-triin forya an o them Gilead.

23 Pal i tsiro van i Geshourarya oun i Syrarya, oun lan lenge shob-deesh forya krik. Mashkral lende his kol Yayreskre gaba oun ko foro Kenat oun kol gaba trouyel. Hakeno an ko kotar them vas pal ko morsheste Makir, koleskro dad o Gilead his.

24 Oun har o Hesron meras, romedineras o Kaleb i Efrata, koy romyat peskro dadestar Hesron. Oun yoy anas leske o Ashehour ap i phoub. Kova kras o foro Tekoa.


I morsha, kay van pal o Yerameel

25 O Yerameel, ko phoureder čavo ko morshestar Hesron, las čave: o phoureder his o Ram, pal leste vas o Bouna, o Oren oun o Ozem oun o Ahia.

26 Oun o Yerameeles his koy pashel i vavar romni. Koya kharas Atara. Lakro čavo his o Onam.

27 O Ram, ko phoureder čavo o morshestar Yerameel las čave: o Maas, o Yamin oun o Eker.

28 O Onam: Leskre čave his: o Shammay oun o Yada. O Shammay his o dad kol douy morshendar: o Nadab oun o Abishour.

29 O Abishoures his i romni. Lakro lab his Abihayil. Oun yoy anas leske o Aban oun o Molid ap i phoub.

30 O Nadab: Leskre čave his: o Seled oun o Appayim. O Seled meras oun les his kek čave.

31 O Appayimeskro čavo his o Yishi. Oun koleskro čavo his o Sheshan. Oun koleskro čay his i Alayi.

32 O Yada, ko phraal foun o Shammay, les his douy čave: o Yeter oun o Yonatan. Oun o Yeter meras oun les his kek čave.

33 O Yonatan, les his douy čave: o Pelet oun o Sasa. Kalla his i morsha, kay van pal o Yerameel.

34 Oun o Sheshan, les his kek morsh čave. Kokres ča van les. Oun les his i boudepaskro, kova vas dran o them Egiptia oun kharas Yara.

35 Leske das o Sheshan yek peskre čendar, te vell li leskri romni. Koya anas leske i čaves ap i phoub. Kova his o Attay.

36 Koleskro čavo his o Natan. Koleskro čavo his o Sabad.

37 Koleskro čavo his o Eflal. Koleskro čavo his o Obed.

38 Koleskro čavo his o Yehou. Koleskro čavo his o Asarya.

39 Koleskro čavo his o Helez. Koleskro čavo his o Elasa.

40 Koleskro čavo his o Sismay. Koleskro čavo his o Shalloum.

41 Koleskro čavo his o Yekamya. Koleskro čavo his o Elishama.


I morsha, kay van pal o Kaleb

42 O Kaleb, koleskro phraal o Yerameel his, les his čave: leskro phoureder his o Mesha. Koleskro čavo his o Sif. O douyto his o Maresha. Koleskro čavo his o Hebron.

43 O Hebron: Leskre čave his: o Korah, o Tapoua, o Rekem, oun o Shema.

44 O Shema: Leskro čavo his o Raham, koleskro čavo his o Yorkoam. O Rekem: Leskro čavo his o Shammay.

45 Koleskro čavo his o Maon. Koleskro čavo his o Bet-Zur.

46 O Kaleb, les his boudeder romya. Yek kharas Efa. Yoy anas o Haran, o Moza oun o Gases ap i phoub. O Haraneskro čavo his o Yaday.

47 Koleskre čave his: o Regem, o Yotam, o Geshan, o Pelet, o Efa, oun o Shaaf.

48 Yek vavar romni ko morshestar Kaleb his i Maaka. Yoy anas o Sheber oun o Tirana ap i phoub.

49 Oun yoy las ninna o Shaaf. Koleskre čave his o Madmanna, oun o Sheva. O Sheva his o dad kol morshendar Makbena oun Gibea. Oun i Aksa his o Kalebeskri čay.

50-51 Kolla his i čave ko morshestar Kaleb. O Hour his o phoureder leskri romyatar Efrata. Leskre čave his: o Shobal, o Salma oun o Haref. O Shobal kras ko foro Kiryat-Yearim. O Salma kras ko foro Betlehem. Oun o Haref kras ko foro Bet-Gader.

52 Oun o Shobal, – kova, kay kras o foro Kiryat-Yearim, lestar vas i familya Reaya, kolla his o paash kolendar, kay djivenn an o foro Menouhot.

53 An Kiryat-Yearim djivan: i Yeterarya oun i Poutarya, oun i Shoumatarya oun i Mishrarya, kolendar venn i menshe, kay djivenn an i forya Zora oun Eshtaol.

54 O Salma, leskre čave his: Kolla, kay djivenn an i forya Betlehem, Netofa, Atrot-Bet-Yoab, oun i paash kolendar, kay djivenn an Manahat. Kolla van dran Zora.

55 Ko morshestar Salma van ninna kol činepangre, kay činan an lila, hoy djas an o them. Yon djivan an o foro Yabez. Kolla his i Tirarya, i Shimatarya, i Soukarya. Kolla hi i Kenarya, oun van pal o Hammat. Kova his o phouro dad kolendar dran o kheer Rekab.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan