1. Familjakro liil 2 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Yakobeskre deesh-te-douy čave 1 Kalla hi o Israeleskre morsh čave: o Ruben, o Simeon, o Levi, oun o Youda, o Issakar, oun o Zabulon, 2 o Dan, o Yosef oun o Benyamin, o Naftali, o Gad oun o Asser. I morsha, kay pal o Youda van 3 O Youda his o dad triin morsh čavendar: o Er, o Onan oun o Shela. Kolla triin van leske bolde peskri romyatar, koy Kanaanitetsa, kolakro dad o Shoua his. Oun o Er, ko phoureder čavo his čilačes an i yaka o baro Deblestar; doleske maras lo les. 4 Oun i Tamar, leskro čaveskri romni anas leske o Perez oun o Zera ap i phoub. Yaake his o Youda o dad panč morsh čavendar. 5 O Perez: Leskre čave his: o Hesron oun o Hamoul. 6 O Zera: Leskre čave his: o Simri, o Etan, o Heman oun o Kalkol oun o Darda; khetne his le panč. 7 O Karmi: Leskro čavo his o Akan. Kova anas Israel an i bibarht. Yob rikras peske savo koova, hoy o baro Debleske his. 8 O Etan: Leskro čavo his o Asarya. I morsha, kolendar o ray David vas 9 O Hesron: Leskre čave his: o Yerameel oun o Ram oun o Keloubay. 10 O Ram: Leskro čavo his o Amminadab, oun koleskro čavo his o Nashon, ko pralstouno pral o kheer Youda. 11 O Nashon: Leskro čavo his o Salma, oun koleskro čavo his o Boas. 12 Oun koleskro čavo his o Obed, oun koleskro čavo his o Isay. 13 Oun o Isay las čave: o phoureder his o Eliab, o douyto his o Abinadab, o Shimea his o triinto, 14 o Netanel his o starto, o Radday his o pančto, 15 o Ozem his o shobto, o David his o eftato. 16 Oun lengre phenya his: i Serouya oun i Abigal. Oun i čave foun i Serouya his: o Abishay oun o Yoab oun o Asahel; khetne his le triin. 17 Oun i Abigal vas i day ko morshestar Amasa. Leskro dad his o Yeter, ko Ismaelari. I morsha, kay pal o Hesron van 18 O Kaleb, koleskro dad o Hesron his, romedineras i Azouba. Lengri čay his i Yeriot. Oun lakre čave his: o Yesher, o Shobab, oun o Ardon. 19 Oun har i Azouba meras, las peske o Kaleb i Efrata, oun yoy anas leske o Hour ap i phoub. 20 Koleskro čavo his o Ouri, oun koleskro čavo his o Bezalel. 21 Har o Hesron shob-deesh bersha phouro his, romedineras lo i čat ko morshestar Makir, koleskro dad o Gilead his. Oun yoy anas leske i čavo ap i phoub. Ko kharas Segoub. 22 Koleskro čavo his o Yayr. Koles his biish-te-triin forya an o them Gilead. 23 Pal i tsiro van i Geshourarya oun i Syrarya, oun lan lenge shob-deesh forya krik. Mashkral lende his kol Yayreskre gaba oun ko foro Kenat oun kol gaba trouyel. Hakeno an ko kotar them vas pal ko morsheste Makir, koleskro dad o Gilead his. 24 Oun har o Hesron meras, romedineras o Kaleb i Efrata, koy romyat peskro dadestar Hesron. Oun yoy anas leske o Ashehour ap i phoub. Kova kras o foro Tekoa. I morsha, kay van pal o Yerameel 25 O Yerameel, ko phoureder čavo ko morshestar Hesron, las čave: o phoureder his o Ram, pal leste vas o Bouna, o Oren oun o Ozem oun o Ahia. 26 Oun o Yerameeles his koy pashel i vavar romni. Koya kharas Atara. Lakro čavo his o Onam. 27 O Ram, ko phoureder čavo o morshestar Yerameel las čave: o Maas, o Yamin oun o Eker. 28 O Onam: Leskre čave his: o Shammay oun o Yada. O Shammay his o dad kol douy morshendar: o Nadab oun o Abishour. 29 O Abishoures his i romni. Lakro lab his Abihayil. Oun yoy anas leske o Aban oun o Molid ap i phoub. 30 O Nadab: Leskre čave his: o Seled oun o Appayim. O Seled meras oun les his kek čave. 31 O Appayimeskro čavo his o Yishi. Oun koleskro čavo his o Sheshan. Oun koleskro čay his i Alayi. 32 O Yada, ko phraal foun o Shammay, les his douy čave: o Yeter oun o Yonatan. Oun o Yeter meras oun les his kek čave. 33 O Yonatan, les his douy čave: o Pelet oun o Sasa. Kalla his i morsha, kay van pal o Yerameel. 34 Oun o Sheshan, les his kek morsh čave. Kokres ča van les. Oun les his i boudepaskro, kova vas dran o them Egiptia oun kharas Yara. 35 Leske das o Sheshan yek peskre čendar, te vell li leskri romni. Koya anas leske i čaves ap i phoub. Kova his o Attay. 36 Koleskro čavo his o Natan. Koleskro čavo his o Sabad. 37 Koleskro čavo his o Eflal. Koleskro čavo his o Obed. 38 Koleskro čavo his o Yehou. Koleskro čavo his o Asarya. 39 Koleskro čavo his o Helez. Koleskro čavo his o Elasa. 40 Koleskro čavo his o Sismay. Koleskro čavo his o Shalloum. 41 Koleskro čavo his o Yekamya. Koleskro čavo his o Elishama. I morsha, kay van pal o Kaleb 42 O Kaleb, koleskro phraal o Yerameel his, les his čave: leskro phoureder his o Mesha. Koleskro čavo his o Sif. O douyto his o Maresha. Koleskro čavo his o Hebron. 43 O Hebron: Leskre čave his: o Korah, o Tapoua, o Rekem, oun o Shema. 44 O Shema: Leskro čavo his o Raham, koleskro čavo his o Yorkoam. O Rekem: Leskro čavo his o Shammay. 45 Koleskro čavo his o Maon. Koleskro čavo his o Bet-Zur. 46 O Kaleb, les his boudeder romya. Yek kharas Efa. Yoy anas o Haran, o Moza oun o Gases ap i phoub. O Haraneskro čavo his o Yaday. 47 Koleskre čave his: o Regem, o Yotam, o Geshan, o Pelet, o Efa, oun o Shaaf. 48 Yek vavar romni ko morshestar Kaleb his i Maaka. Yoy anas o Sheber oun o Tirana ap i phoub. 49 Oun yoy las ninna o Shaaf. Koleskre čave his o Madmanna, oun o Sheva. O Sheva his o dad kol morshendar Makbena oun Gibea. Oun i Aksa his o Kalebeskri čay. 50-51 Kolla his i čave ko morshestar Kaleb. O Hour his o phoureder leskri romyatar Efrata. Leskre čave his: o Shobal, o Salma oun o Haref. O Shobal kras ko foro Kiryat-Yearim. O Salma kras ko foro Betlehem. Oun o Haref kras ko foro Bet-Gader. 52 Oun o Shobal, – kova, kay kras o foro Kiryat-Yearim, lestar vas i familya Reaya, kolla his o paash kolendar, kay djivenn an o foro Menouhot. 53 An Kiryat-Yearim djivan: i Yeterarya oun i Poutarya, oun i Shoumatarya oun i Mishrarya, kolendar venn i menshe, kay djivenn an i forya Zora oun Eshtaol. 54 O Salma, leskre čave his: Kolla, kay djivenn an i forya Betlehem, Netofa, Atrot-Bet-Yoab, oun i paash kolendar, kay djivenn an Manahat. Kolla van dran Zora. 55 Ko morshestar Salma van ninna kol činepangre, kay činan an lila, hoy djas an o them. Yon djivan an o foro Yabez. Kolla his i Tirarya, i Shimatarya, i Soukarya. Kolla hi i Kenarya, oun van pal o Hammat. Kova his o phouro dad kolendar dran o kheer Rekab. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.