Nambas 18 - Pijin DeuterocanonWaka blong olketa prist an waka blong olketa Livaet 1 Yawe hemi tok olsem long Haeprist Eron, “Sapos enisamting nogud hemi kasem olketa tambu samting o Tambu Haostent, yu wetem olketa san blong yu, an olketa long laen blong Kohat, bae yufala fit fo panis long hem. Bat yu wetem olketa san blong yu nomoa i prist, an sapos enisamting hemi rong long saet long waka blong prist, bae yufala nomoa fit fo panis long hem. 2 Olketa wantok blong yu, olketa Livaet, i joenem yufala an save helpem yufala prist long waka blong yufala long frant long Tambu Haostent. 3 Olketa long traeb blong Livae mas waka andanit long yu, an mas gadem Tambu Haostent. Bat olketa mas no kam kolsap long olta blong sakrifaes, o long olketa tambu samting. Sapos olketa tasim eni tambu samting, bae olketa an yufala mas dae. 4 Olketa ya mas waka wetem yufala fo gadem Tambu Haostent, an duim olketa waka blong olketa long hem, mekem no eni narafala man i save kam kolsap long hem. 5 Yu wetem olketa long laen blong yu nomoa i mas duim waka long Tambu Rum an olketa waka blong olta, mekem mi no save kros moa long pipol blong Israel. 6 Mi nao siusim olketa wantok blong yu, olketa long traeb blong Livae. Mi tekem olketa aot from olketa narafala traeb blong Israel. Olketa i blong mi so mi givim olketa long yufala prist fo helpem yufala an fo duim waka blong olketa long Tambu Haostent. 7 Bat yu wetem olketa man long laen blong yu nomoa i mas gadem olketa tambu samting blong olta an Tambu Rum. Bae mi givim olketa gudfala samting long yufala prist fo waka blong yufala fo pakap long olketa tambu samting long Tambu Haostent. Bat sapos eni narafala man hemi kam kolsap long olketa tambu samting, yufala mas kilim hem dae.” Olketa ofaring wea olketa prist garem 8 Yawe hemi gohed fo tok olsem long Haeprist Eron, “Yu save, evri tambu ofaring from pipol blong Israel wea hemi no barava bone, bae mi givim olketa ofaring ya long yu an olketa long laen blong yu. Olketa samting ya i blong yufala evritaem nao. 9 Evri tambu samting wea yufala no bonem long olta, i blong yufala nao. Nomata disfala ofaring hemi ofaring long flaoa, o hemi sakrifaes fo mekem man stret moa long ae blong mi, o hemi wanfala kompensesin sakrifaes, olketa haf wea i no bone i kamap tambu an i blong yufala nomoa. 10 Olketa samting ya i tambu so olketa man blong yufala nomoa save kaikaim. An yufala mas kaikaim long tambuples nomoa. 11 “Olketa narafala spesol ofaring wea olketa pipol bae i givim long mi, hemi blong yufala tu. Mi givim olketa samting ya long yu wetem olketa long laen blong yu. An evriwan long haos blong yufala wea i klin long ae blong mi nao i save kaikaim. 12 “Evri yia olketa pipol mas givim kam olketa fas kaikai blong gaden long mi Yawe. Hem nao olketa nambawan oliv oel wea bae olketa givim, an olketa nambawan niufala waen, an olketa nambawan kaikai. Olketa kaikai ya mi givim long yufala. 13 Olketa fas kaikai wea olketa tekemaot long gaden an ofarem kam long mi Yawe, evrisamting ya i blong yufala. An evriwan long haos blong yufala hu i klin long ae blong mi nao i save kaikaim. 14 “Enisamting wea olketa mekem tambu long hem fo givim long mi Yawe, olketa tu i blong yufala. 15 An evri fasbon boe blong olketa, an evri fasbon pikinini blong olketa animol blong olketa wea olketa givim kam long mi Yawe, olketa tu i blong yufala. Bat yu mas letem olketa fo peimaot evri fasbon boe blong olketa, an evri fasbon blong eni animol wea hemi no klin long ae blong mi. 16 Taem pikinini boe hemi kasem wan mans, dadi blong hem hemi mas peim hem aot long mi. An praes wea mi putum hemi faefala silva seleni wea olketa skelem long spesol skel blong prist. Disfala silva seleni hemi mas hevi olsem tuentifala smol seleni wea olketa kolem gera. 17 Bat olketa fasbon buluka, an sipsip, an nanigot, olketa no save peimaot. Olketa samting ya i tambu an olketa blong mi. Kaen animol olsem, yu mas tekem blad blong hem, an yu splasem isi long saet blong olta, an yu mas bonem gris blong olketa antap long olta fo mekem tambu ofaring, an gudfala smel blong hem bae hemi mekem mi hapi tumas. 18 Bat mit blong olketa hemi blong yufala. Hemi olsem mit long sest blong animol wea yufala liftimap kam long frant long mi, wetem raet lek blong hem wea olketa pipol givim kam long spesol sakrifaes. 19 “Olowe nao, olketa tambu ofaring wea olketa givim kam fo mi Yawe, olketa evriwan i blong yu wetem olketa long laen blong yu. Hem nao wanfala agrimen wea mi mekem wetem yu an olketa long laen blong yu, an mi no save brekem.” 20 Yawe hemi gohed fo tok olsem long Eron, “Yu an evriwan long laen blong yu, bae yufala no save onam eni pisgraon long lan wea bae mi givim go long pipol blong Israel, bikos evrisamting wea yufala nidim hemi kam from mi.” Olketa ofaring blong olketa long traeb blong Livae 21 Yawe hemi gohed fo tok olsem long Eron, “Olketa wan-tent wea pipol blong Israel i givim, bae mi givim olketa wan-tent ya go long olketa long traeb blong Livae. Hem nao hemi olsem pei blong olketa bikos olketa lukaftarem Tambu Haostent. 22 Olketa pipol long olketa narafala traeb blong Israel i no save kam kolsap an tasim Tambu Haostent, so sapos olketa kam kolsap olketa fit fo panis an olketa mas dae. 23 Nao olketa long traeb blong Livae mas gadem Tambu Haostent. An sapos eni narafala man hemi brekem tambu long Tambu Haostent, bae olketa long traeb blong Livae i fit fo panis. Olketa mas falom disfala lo olowe. An olowe nao, olketa long traeb blong Livae i no save onam eni pisgraon. 24 Hemi olsem bikos olketa wan-tent wea pipol blong Israel i givim kam olsem ofaring long mi Yawe, mi bin givim finis long olketa long traeb blong Livae fo olketa onam. Dastawe mi talem finis dat olketa long traeb blong Livae i no save onam eni pisgraon long lan blong pipol blong Israel.” Ofaring blong olketa long traeb blong Livae 25 Den Yawe hemi tok olsem long Mosis, 26 “Yu go talem olketa long traeb blong Livae olsem, ‘Taem yufala tekem olketa wan-tent blong pipol blong Israel, yufala tu mas ofarem kam wan-tent blong olketa samting ya fo wosipim mi. 27 An long ae blong mi, disfala ofaring hemi olsem fas kaikai an fas frut blong grep wea hemi kamaot from gaden. 28 Long disfala wei, bae yufala tu save givim wan-tent long mi from olketa samting wea olketa narafala pipol i givim. Disfala wan-tent wea yufala givim, hemi mas go long Haeprist Eron. 29 From olketa samting wea pipol i givim long yufala, yufala mas ofarem kam evri nambawan samting blong hem. 30 An afta yufala ofarem finis wan-tent from olketa nambawan samting, yufala save kipim narafala haf fo yufala seleva olsem hemi kamaot from gaden. 31 Olketa samting ya i olsem pei blong yufala long waka wea yufala duim long Tambu Haostent. Yufala wetem famili blong yufala nao i save kaikaim long eni ples nomoa. 32 Taem yufala ofarem kam olketa nambawan samting long mi finis, hemi stret nomoa fo yufala kaikaim narafala pat, an bae yufala no save panis long hem. Bat sapos eniwan long yufala hemi tekem eni tambu samting blong pipol blong Israel bifoa yufala givim wan-tent long mi, oraet, hemi spoelem tambu samting so hem mas dae.’” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific