Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Eksodas 17 - Pijin Deuterocanon


God hemi mekem wata fo kamaot long ston

1 Olketa blong Israel evriwan i goaot moa from drae eria ya long Sini, an oltaem olketa gohed fo muv from wanfala ples fo go long narafala ples, olsem wea Yawe hemi gohed fo talem long olketa. Taem olketa kasem Refidim, olketa putumap olketa haostent blong olketa long ples ya, bat no eni wata fo dring hemi stap.

2 So olketa stat fo raoa moa long Mosis, an tok olsem, “!Yu givim wata fo mifala, mifala wande dring!” An Mosis hemi tok olsem long olketa, “?Waswe nao yufala gohed fo raoa long mi olsem? ?Waswe nao yufala laek fo traem paoa blong Yawe?”

3 Bat olketa pipol ya i barava dae tumas fo wata nao. Dastawe olketa gohed fo tok olsem, “?Waswe nao yu tekem mifala fo kamaot from Ijip? ?Waswe, yu laekem mifala fo barava dae nomoa fo wata olsem? !Yu lukim! !Mifala wetem olketa pikinini blong mifala an olketa animol blong mifala, bae mifala evriwan i dae long hia nao!”

4 So, Mosis hemi kraeaot long Yawe olsem, “?Wanem nao bae mi duim long olketa pipol ya? !No longtaem, bae olketa sutim mi dae long ston!”

5 Yawe hemi tok olsem long Mosis, “Yu holem wokingstik ya wea yu bin hitim Nael Riva bifoa, an tekem samfala lida long olketa pipol ya an yufala go fastaem. Olketa pipol ya bae i kam bihaen.

6 Bae mi stanap frant long yu antap long ston ya long maonten long Saenae. Yu mas hitim datfala ston wetem wokingstik ya, an bae wata hemi kamaot long hem mekem olketa pipol ya save dring.” An Mosis hemi duim diswan frant long olketa lida ya blong Israel.

7 Nao olketa kolem datfala ples, Masa, wea hemi minim “Olketa traem,” an Meriba, wea hemi minim “Olketa raoa,” bikos long ples ya, olketa gohed fo raoa long Mosis, an olketa traem paoa blong Yawe. An long ples ya tu, olketa pipol ya i tok olsem long Mosis, “?Waswe, Yawe hemi stap wetem yumi, o nomoa?”


Laen blong Amalek i faetem pipol blong Israel

8 Taem olketa pipol blong Israel i stap yet long Refidim, laen blong Amalek i kam an faetem olketa.

9 So, Mosis hemi tok olsem long Josua, “Yu go siusim olketa man fo faet, an tumoro bae yufala go faetem olketa ya long laen blong Amalek. Tumoro, bae mi stanap antap long hil ya longwe, an holem disfala wokingstik wea God hemi talem mi fo holem.”

10 So, Josua hemi duim nao wanem Mosis hemi talem long hem, an long neks de, olketa go an faetem olketa blong Amalek nao. An taem olketa go, Mosis wetem Eron an Hua, trifala go antap long hil ya.

11 Taem Mosis hemi liftimap tufala han blong hem, Josua an olketa blong Israel i gohed fo win. Bat taem han blong Mosis hemi taet, an hemi putum godaon, olketa blong Amalek i stat fo win.

12 So taem han blong Mosis hemi taet, Eron an Hua i karim kam wanfala ston, an Mosis hemi sidaon antap. An tufala gohed fo stanap long saet blong hem, mekem tufala gohed fo holemap han blong Mosis fo i no save godaon. Tufala gohed fo holem olsem go-go san hemi godaon.

13 So, Josua wetem ami blong hem i barava winim nogud laen blong Amalek, an kilim dae plande long olketa.

14 Bihaen, Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Yu mas raetemdaon stori abaotem disfala faet long wanfala buk, mekem olketa pipol i no save fogetem. An yu mas talem Josua dat mi bin barava spoelem finis laen blong Amalek mekem no eniwan long wol i tingim olketa.”

15 Long ples ya, Mosis hemi wakem wanfala olta, an hemi kolem, “Yawe hemi Olsem Flag blong Mi.”

16 An hemi tok olsem, “Olketa bin liftimap han blong olketa agensim Yawe. So, bae Yawe hemi gohed fo faet agensim olketa long laen blong Amalek fo evritaem olowe.”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan