Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Diutronomi 8 - Pijin Deuterocanon


Pipol blong Israel mas no fogetem Yawe

1 Nao Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Evri lo wea mi gohed fo givim long yufala distaem, bae yufala mas barava obeim olketa. Sapos yufala duim bae yufala save laef, yufala save kamap plande, an yufala save tekova long lan wea Yawe hemi bin promisim long olketa olo blong yufala bifoa.

2 Olowe yufala mas gohed fo rimembarem wei wea Yawe, God blong yufala, hemi lidim yufala long drae eria long fotifala yia. Hemi mekem yufala kasem hadtaem fo traem yufala, an fo faendemaot tingting blong yufala, an fo save dat bae yufala save obeim olketa lo blong hem o nomoa.

3 Bikos hemi laek fo traem yufala, hemi mekem yufala fo hanggre, den hemi givim disfala kaikai mana long yufala. Bat kaikai ya, yufala wetem olketa olo blong yufala bifoa, i nating save long hem. Hemi duim olsem fo tisim yufala wea pipol no save laef long kaikai seleva nomoa. Bat evri toktok blong Yawe nao, pipol save laef long hem.

4 “Long foti yia ya wea yufala gohed fo wakabaot, olketa kaleko blong yufala i no bre-brek, an lek blong yufala i no soa.

5 Yufala mas save dat Yawe, God blong yufala, hemi save stretem yufala barava olsem wanfala dadi hemi save stretem pikinini blong hem.

6 So yufala mas obeim olketa strongfala toktok hemi talem finis long yufala, an yufala mas falom olketa wei blong hem an tinghae long hem.

7 “Yawe, God blong yufala, bae hemi tekem yufala go long gudfala lan wea hemi garem olketa riva an springwata long hem wea olketa gohed fo ran long olketa vali an olketa hil.

8 Disfala lan hemi garem olketa gaden long wit, an bali, an grep, an fig tri, an pomegranet, an oliv, an hemi garem plande hani tu.

9 An taem yufala stap long lan ya, bae yufala no save sot long kaikai, an bae yufala no save trabol long eni narafala samting tu. Hemi garem olketa ston fo wakem aean long hem, an bae yufala save mekem maen long olketa hil fo digim bras long hem.

10 Bae yufala save kaikai plande kaikai winim wanem yufala nidim, so yufala mas talem tengkiu long Yawe bikos hemi givim disfala gudfala lan long yufala.

11 “Nao yufala mas lukaot, nogud yufala fogetem Yawe, God blong yufala, o nogud yufala no obeim olketa strongfala toktok blong hem, an olketa rul an lo blong hem wea mi gohed fo givim long yufala tude.

12 An yufala mas keakea long taem yufala garem plande kaikai olsem wea yufala laekem, an yufala wakem olketa gudfala haos fo stap long hem.

13 An yufala mas keakea long taem yufala garem plande gol an silva, an plande buluka an plande sipsip wetem staka narafala samting.

14 Sapos yufala no lukaot gudfala, bae yufala save tinghae long yufala seleva, an bae yufala save fogetem Yawe, God blong yufala. Hem nao hemi tekemaot yufala finis long Ijip wea yufala bin waka olsem slev bifoa.

15 Hemi bin lidim yufala gotru long disfala bikfala drae eria wea hemi nogud tumas. Long drae eria ya, hemi garem olketa poesen snek an skopion, an hemi no garem wata. Bat Yawe hemi mekem wata hemi kamaot long wanfala bikfala ston fo yufala dringim.

16 An hemi bin givim disfala kaikai mana long yufala fo kaikaim. Bat kaikai ya, yufala wetem olketa grani blong yufala bifoa, i nating save long hem. Yawe hemi mekem yufala kasem hadtaem fo traem yufala, an fo faendemaot tingting blong yufala, mekem wea bihaen bae hemi save blesim yufala long plande gudfala samting.

17 “So yufala mas lukaot, nogud yufala tingse strong blong yufala nomoa hemi mekem yufala kamap olsem risman.

18 Yufala mas rimembarem dat Yawe, God blong yufala, hem nomoa hemi save givim paoa long yufala fo garem plande gudfala samting. Hemi duim olsem distaem bikos hemi kipim disfala agrimen wea hemi mekem wetem olketa olo blong yufala bifoa.

19 Mi talem stret long yufala distaem, sapos yufala fogetem Yawe, God blong yufala, an yufala go aftarem olketa narafala god fo wosipim olketa, oraet, Yawe bae hemi spoelem yufala nogud.

20 Ya, sapos yufala no obeim Yawe, bae hemi save spoelem yufala nogud long barava sem wei wea hemi spoelem nogud olketa pipol blong lan wea bae yufala save kasem.”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan