若百之書傳 2 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》撒但 復詣主前譖 約百 因災未切膚乃無怨主命更往試之 1 又一日眾天使至、立於主前、撒但亦來其中、立於主前、 2 主問撒但曰、爾自何來、撒但對主曰、我遨遊徧地、周行地上而來、 3 主問撒但曰、爾曾諦觀我僕約百否、世無人如彼、篤實正直、敬畏天主、遠離惡事、我聽爾言、無故降災於彼、彼仍持守其善、 4 撒但對主曰、棄皮保皮、棄皮保皮原文作以皮代皮人舍所有、以保生命、 5 今爾且降之以災、傷其肢體、原文作今爾且伸手擊其骨與肉則必面詛詛或作毀謗爾、 6 主謂撒但曰、彼在爾手、惟存其生命、 撒但 使 約百 瘡痍偏體 7 撒但退於主前、使約百患惡瘡、自踵至頂、 8 約百坐於灰中、以瓦片搔身、 約百 妻譏其固執弗如謗主而死 厲斥其愚 9 其妻謂之曰、爾猶持守爾善乎、莫若詛詛或作毀謗天主而死、 10 約百謂之曰、爾言如愚婦之言、天主賜福、我儕則受、天主降禍、我儕則不受乎、約百雖遇此、猶不以言犯罪、 約百 三友至與之同憂默坐 11 時、約百三友、提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、聞約百遭此諸難、遂各由己所而來、彼此相約、同往悲憫之、慰藉之、 12 舉目遙觀、不識之、遂大聲號泣、各裂其衣、向天揚塵蒙首、 13 歷七晝夜、與約百同坐於地、見其痛甚、不忍與言、 |
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies