Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

算民數之書傳 7 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》


會幕告成牧伯獻禮

1 摩西建會幕既畢、以膏膏會幕、及屬幕之諸器、區別為聖、亦膏祭臺與其諸器、區別為聖、

2 當時以色列諸牧伯、即以色列宗族諸族長、乃輔助核數以色列人之各支派牧伯、俱獻禮物、

3 以其禮物奉至主前、即有蓋之車六乘、牛十有二、二牧伯同獻一車、每牧伯各獻一牛、牽至幕前、

4 主諭摩西曰、

5 可受其所獻、以供會幕之役事、以車與牛給利未人、各依其役事、

6 於是摩西受車與牛、給利未人、

7 二車四牛、給革順子孫、循其役事、

8 四車八牛、給米拉利子孫、循其役事、歸祭司亞倫子以他瑪司理、

9 惟無所給哥轄子孫、蓋其供運聖物之役事、悉用肩舁、○


釁祭臺時牧伯亦各獻禮物

10 膏祭臺時、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、以所獻之禮物、奉至祭臺前、

11 主諭摩西曰、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、當一日一牧伯來獻、○

12 首日獻禮物者、乃猶大支派之牧伯、亞米拿達子拿順、

13 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、約六十五兩下同銀盂一、重七十舍客勒、約三十五兩下同循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

14 金碗一、重十舍客勒、約五兩下同盈以香、

15 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

16 牡山羊一、以為贖罪祭、

17 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃亞米拿達子拿順所獻、○

18 二日獻禮物者、乃以薩迦支派之牧伯、蘇押子拿坦業、

19 所獻之禮物、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

20 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

21 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

22 牡山羊一、以為贖罪祭、

23 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃蘇押子拿坦業所獻、○

24 三日來獻者、乃西布倫支派之牧伯、希倫子以利押、

25 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

26 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

27 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

28 牡山羊一、以為贖罪祭、

29 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃希倫子以利押所獻、○

30 四日來獻者、乃流便支派之牧伯、示丟珥子以利蓿、

31 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

32 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

33 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

34 牡山羊一、以為贖罪祭、

35 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃示丟珥子以利蓿所獻、○

36 五日來獻者、乃西緬支派之牧伯、蘇利沙代子示路蔑、

37 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

38 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

39 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

40 牡山羊一、以為贖罪祭、

41 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃蘇利沙代子示路蔑所獻、○

42 六日來獻者、乃迦得支派之牧伯、丟珥子以利雅薩、

43 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

44 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

45 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

46 牡山羊一、以為贖罪祭、

47 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃丟珥子以利雅薩所獻、○

48 七日來獻者、乃以法蓮支派之牧伯、亞米忽子以利沙瑪、

49 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

50 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

51 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

52 牡山羊一、以為贖罪祭、

53 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃亞米忽子以利沙瑪所獻、○

54 八日來獻者、乃瑪拿西支派之牧伯、比大蓿子迦瑪列、

55 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

56 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

57 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

58 牡山羊一、以為贖罪祭、

59 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃比大蓿子迦瑪列所獻、○

60 九日來獻者、乃便雅憫支派之牧伯、基多尼子亞比但、

61 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

62 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

63 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

64 牡山羊一、以為贖罪祭、

65 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃基多尼子亞比但所獻、○

66 十日來獻者、乃但支派之牧伯、亞米沙代子亞希以謝、

67 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

68 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

69 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

70 牡山羊一、以為贖罪祭、

71 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃亞米沙代子亞希以謝所獻、○

72 十一日來獻者、乃亞設支派之牧伯、俄蘭子帕結、

73 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

74 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

75 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

76 牡山羊一、以為贖罪祭、

77 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃俄蘭子帕結所獻、○

78 十二日來獻者、乃拿弗他利支派之牧伯、以南子亞希拉、

79 所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、

80 金碗一、重十舍客勒、盈以香、

81 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、

82 牡山羊一、以為贖罪祭、

83 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃以南子亞希拉所獻、○

84 膏祭臺之時、以色列諸牧伯所獻之禮物、為祭臺行落成禮、共銀盤十二、銀盂十二、金碗十二、

85 盤各重一百三十舍客勒、盂各重七十舍客勒、諸器具之銀、共計二千四百舍客勒、循聖所之權衡、

86 金碗十二、盈以香、碗各重十舍客勒、循所聖之權衡、諸碗之金、共計一百二十舍客勒、

87 為火焚祭之犧牲、牡犢十有二、牡綿羊十有二、未盈歲之羔十有二、各有配獻之素祭、為贖罪祭之犧牲、牡山羊十有二、

88 為平安祭之犧牲、牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲羔六十、是乃膏祭臺後、為祭臺行落成禮所獻之禮物、


摩西 進會幕主從贖罪蓋與之言

89 摩西入會幕、欲與主言、遂聞蓋法匱之贖罪蓋上二基路伯間、有聲與之言、即主與之言、

Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan