福音三依路加 11 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》教門徒祈禱 1 耶穌在一處祈禱、既畢、有一門徒曰、主教我儕祈禱、猶約翰之教其門徒、 2 耶穌曰、爾祈禱時、當曰、在天吾父、願爾名聖、爾國臨格、爾旨得成、在地如在天焉、 3 所需之糧、日日賜我、 4 免我之罪、蓋我亦免凡負我者、勿使我遇試、惟拯我於惡、或作惟拯我於惡者○ 祈禱宜有恆心 5 又謂之曰、爾中孰有友、夜半往就之、曰、我友、請借我三餅、 6 蓋我有友、自道中來、我無以供之、 7 彼在內應曰、勿煩我、門已閉、兒曹與我偃臥在床、不能起以予爾、 8 我告爾、縱不以友故、起而予之、然以其求之迫切、必起而予之、應其所需、 求則得之 9 我又告爾、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、 10 蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、 11 爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、 12 抑求卵而予以蠍乎、 13 爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○ 逐魔使瘖者能言 14 一日、耶穌逐瘖魔、魔出、瘖者能言、眾奇之、 法利賽人毀耶穌耶穌駁之 15 中有數人曰、彼逐魔、無非賴魔王別西卜耳、 16 又有試之者、求示以自天之異跡、 17 耶穌知其意、謂之曰、凡國自相分爭、必荒墟、凡家自相分爭、必傾敗、 18 若撒但自相分爭、其國何以立乎、爾乃言我藉別西卜以逐魔、 19 使我藉別西卜逐魔、則爾之子弟、藉誰以逐魔乎、故彼將議爾矣、 20 若我藉天主大能大能原文作指逐魔、則天主國臨爾矣、 21 夫勇士執器械而守其家、則其所有者安固、 22 若有更勇者至而勝之、則奪其所恃之器械、而分其貲、 23 凡不與我偕者則攻我、不與我斂者則散也、○ 24 邪魔離人、游行旱地、求安而不得、乃曰、不如我仍歸所出之室、 25 既至、則見其室掃除修飾、 26 遂往、又攜七魔惡於己者、偕入而居之、其人之後患、較前尤甚、○ 遵守天主之言者乃為有福 27 耶穌言時、眾中一婦、揚聲曰、孕爾之胎、哺爾之乳、福矣、 28 耶穌曰、未若聽天主道而守之者為有福、○ 29 眾集之時、耶穌曰、此乃惡世代、而求異跡、先知約拿異跡外、不以異跡示之、 耶穌責世人奸惡 30 昔約拿為尼尼微人成為異跡、人子亦將為此世代成為異跡、 31 南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、因彼自地極而來、欲聽所羅門之哲言、而在此有大於所羅門者、 32 尼尼微人、當審判時、將起而罪此世代、因尼尼微人聽約拿所勸而悔改、而在此有大於約拿者、○ 心乃一身之目宜明不宜暗 33 未有燃燈而置隱處或斗下者、必置於燈臺上、俾入室者觀其光也、 34 目乃身之燈、故爾目若瞭、則爾全身皆光、爾目若眊、則爾全身皆暗、 35 慎之哉、勿使爾內之光為暗、 36 若爾全身有光、無一毫之暗、則其光純全、似燈光焰照爾、○ 耶穌責法利賽人之偽善 37 言時、有法利賽人請耶穌共食、耶穌入而席坐、 38 法利賽人見耶穌不盥手而食、則異之、 39 主謂之曰、今爾法利賽人潔杯盤之外、惟爾內充滿刼奪、及諸惡、 40 愚者乎、造其外者、非亦造其內乎、 41 惟盡力施濟、或作取盛於杯盤者以施於人則於爾無不潔矣、 42 禍哉爾曹法利賽人乎、因爾以薄荷、茴香、及諸菜蔬、十輸其一、而行義與愛天主、則輕視之、爾所當行者此也、而彼亦不可遺、 43 禍哉爾曹法利賽人乎、因爾喜於會堂坐首座、市上喜人問爾安、 又責經士與教法師 44 禍哉爾偽善之經士法利賽人乎、因爾似隱沒之墓、履其上者不知也、 45 有一教法師謂耶穌曰、師、爾言此、亦辱我儕、 46 耶穌曰、禍哉爾教法師乎、因爾以難負之任、使人負之、而己則一指不按於上、 47 禍哉爾曹、因爾祖所殺之先知、爾建其墓、 48 如是爾祖所為、爾自證之、且喜之、蓋爾祖殺先知、爾則建其墓、 49 是以天主之智曾言曰、我將遣先知及使徒就彼、有為其所殺、有為其所窘逐、 50 致創世以來、流先知之血、悉將討於此代、 51 即自亞伯之血、至被殺於祭臺及殿間撒迦利亞之血、我誠告爾、此血皆必討於此代、 52 禍哉爾教法師乎、因爾奪知識之鑰、爾自不進、有欲進者、爾則阻之、 53 耶穌以此言語經士及法利賽人、彼眾深憾之、多端駁詰、 54 且窺伺焉、欲就其口所言者而訟之、 |
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies