撒母以勒之第一書 18 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》掃羅 子 約拿單 深慕 大衛 與之結盟 1 大衛與掃羅言畢、約拿單之心與大衛之心、彼此契合、愛之如命、 2 當日掃羅留大衛、不遣之歸父家、 3 約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、 4 約拿單脫所衣之外衣賜大衛、又賜之戎衣、刀、弓、與帶、 掃羅 握 大衛 為軍長 5 大衛為掃羅所遣、無論何往、無不亨通、掃羅立之為武士長、眾民與掃羅臣僕皆悅、○ 國人讚 大衛 之勇 掃羅 妒之 6 大衛殺非利士人偕眾歸時、婦女自以色列諸邑出、謳歌舞蹈、擊鼓擊鈸、歡然以迎掃羅王、 7 眾婦女舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、 8 掃羅怒甚、不悅其言、曰、以萬萬歸大衛、以千千歸我、僅餘王位、未為所得、未為所得或作未予之 掃羅 怒視 大衛 欲殺之 9 自此日後、掃羅怒視大衛、 10 明日天主所使之惡魔、憑附掃羅、掃羅在室中感魔而言、大衛鼓琴如故、掃羅手執槍、 11 掃羅以槍擲之、意曰、我刺大衛、釘之於墻、大衛避焉、如此者再、 12 掃羅懼大衛、因主祐大衛而離掃羅、 13 掃羅不使之侍於側、立為千夫長、率民出入、 14 大衛無論何往、無不亨通、主皆祐之、 掃羅 見 大衛 亨通懼之 15 掃羅見大衛諸事亨通、懼之益甚、 16 以色列與猶大眾、均愛大衛、緣恆率之出入、 掃羅 以女字 大衛 欲以坑之 17 掃羅謂大衛曰、我長女米拉、我以之妻爾、惟欲爾為豪傑、為主而戰、掃羅自謂、我不親手害之、乃藉手於非利士人害之、 18 大衛謂掃羅曰、我何人斯、我身分為何、我父之家在以色列族為何、豈可為王之壻乎、 19 掃羅女米拉、屆期當予大衛、乃予米何拉人亞得利為妻、 20 掃羅季女米甲愛大衛、或告掃羅、掃羅悅、 21 掃羅自謂、以女予之、如設網羅、使非利士人害之、遂謂大衛曰、我之二女、今必以其一妻爾、 22 掃羅命臣僕私語大衛曰、 王悅爾、王之臣僕亦愛爾、爾可為王之壻、 掃羅 臣僕勸 大衛 為王壻 23 掃羅臣僕以此言告大衛、大衛曰、我素貧且賤、爾意為王之壻乃細事乎、 24 掃羅臣僕覆奏曰、大衛所言如此、 25 掃羅曰、當告大衛曰、王不欲聘禮、但欲非利士人之陽皮一百、以復仇於王之敵、掃羅之意、欲使大衛陷於非利士人手、 26 掃羅臣僕以此言告大衛、大衛喜、欲為王之壻、尚未屆期、 大衛 殺 非利士 人二百斷其陽皮進於王為聘娶王女 米甲 為妻 27 大衛與從者起而往、殺非利士人二百、攜其陽皮、盡數進於王、欲為王壻、掃羅以女米甲妻之、 掃羅 日益嫉惡 大衛 日益亨通 28 掃羅知大衛為主所祐、亦為女米甲所愛、 29 則懼大衛愈甚、恆為大衛之敵、 30 值非利士諸伯出戰時、大衛較掃羅諸臣僕所行更亨通、於是其名甚揚、為眾人所尊、 |
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies