出以至百多書 23 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》毋播訛言毋作妄證毋徇眾左袒 1 毋佈浮言、毋助惡人、或作毋與惡人同謀以為妄證、 2 毋隨眾為惡、有爭訟、毋徇眾為證、屈枉正直、 3 貧者有訟、毋偏護、○ 仁愛及於仇敵 4 若見爾敵之牛驢迷路、則當牽之歸、以反其主、 5 若見憾爾者之驢、臥於重負下、慎毋置之、必助之釋其負、○ 斷訟宜公 6 貧者有爭訟、毋偏斷、 7 遠離一切虛偽、毋殺無辜與有義者、緣惡人我無不懲罰、 8 毋受賄賂、蓋賄賂盲智者之目、以直者之言為曲、 9 毋欺外邦客旅、因爾曾為客旅於伊及地、知客旅之心、○ 論安息年 10 六年間、爾可耕種田畝、穫其所產、 11 至七年以為閒田、休息不耕、使爾民中貧者食之、其餘任野獸食之、爾葡萄園與油果樹園、亦如是行、 論安息日 12 六日間、爾可作爾事、至第七日則安息、使爾牛驢亦可歇息、使爾婢之子、並外邦客旅、亦得休養、 毋稱道他神 13 凡我所諭爾者、必當謹守、他神之名毋稱之、亦不可使人聞於爾口、 歲守節禮者三 14 每歲三次、爾當為我守節禮、 15 亞筆月爾出伊及、屆期、必遵我所命爾者、守除酵節、七日食無酵餅、爾覲我之時、毋徒手而至、或作當守除酵節遵我所命爾者於亞筆月內依所定之日期七日食無酵餅因爾是月出伊及凡覲我者毋徒手而至 16 爾所種之禾稼、成熟刈穫之時、亦為一節、百穀從田間收藏、年終之時、亦為一節、 17 爾一切男丁、一歲三次、當覲主耶和華、 論犧牲之血與脂 18 祭我之犧牲、毋以其血與酵餅同獻、祭我之犧牲、毋留其脂於明日、 19 爾田園初熟之物、當薦至爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○ 許以遣使者導民遵其命者蒙福 20 我將遣使者於爾前、以衛爾於途、導爾至我所備之處、 21 爾當慎於其前、聽從其言、勿違之、爾有愆尤、必不赦爾、蓋彼奉我名而來、 22 爾若聽其言、遵我所諭而行、則憾爾者我必憎之、敵爾者我必懲之、 23 我之使者必行於爾前、導爾入亞摩利 赫 比利洗 迦南 希未 耶布斯諸族之地、我必翦滅之、 24 毋跪拜崇事其神、不可效其所為、必盡滅之、悉毀其偶像、 25 必崇事爾之天主耶和華、則我必降福於爾、使爾飲食充足、除疾病於爾中、 26 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、 27 凡爾所至之地、我必使其民皆畏懼爾、紛紛潰亂、我必使爾敵在爾前奔逃、原文作使爾諸敵轉背向爾 28 必使大蜂飛集於爾前、以逐希未人迦南人赫人、 29 惟不盡逐之在一年之內、恐土地荒蕪、野獸眾多以害爾、 30 我漸逐之、待爾人民蕃多、可得此地為業、 31 我定爾界、由紅海至非利士海、由曠野至大河、我必將斯地之居民、付於爾手、必逐之於爾前、 32 毋與斯民及其神立約、 33 毋容其居爾境內、恐誘爾獲罪於我、爾若事其神、則必陷於罪網、 |
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies