Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Revelation 22 - New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)


CHAPTIR TWENTY‐TWA. A braw blink oʼ Heeven. The hinmaist word, till the Lord comes again.

1 And he airtit my een to a river oʼ the Watir oʼ Life, as clear as crystal, flowin oot frae the Thron oʼ God and the Lamb.

2 And atween the river‐street and the river, on this side and on yon, the Tree oʼ Life, giean twalʼ frutins; month by month giean its frute; and the leaves oʼ the tree to mak the nations hale.

3 And nae curse sal be ony mair; and the Thron oʼ God and oʼ the Lamb in her sal be; and his servitors sal do him service.

4 And they sal look on his face; wiʼ his name carryʼt on their broo.

5 And nae nicht sal faʼ mair; and they need nae licht oʼ lamp nor shine oʼ sun; for the Lord God wull shed licht upon them; and they sal reign for evir and aye.

6 And he said to me, “Thir sayins are leal and true; and the Lord, the God oʼ the spirits oʼ the prophets, has sent oot his Angel to schaw to his servants whatna things wull sune come to pass.

7 “And lo! I come wiʼ speed; happy he wha keeps the words oʼ the prophecie oʼ this buik.”

8 And I, John, am he that heard and saw thir things; and whan I heard and saw, I loutit doon afore the feet oʼ the Angel, wha was schawin me thir things.

9 And quoʼ he to me, “No sae! I am yere fellow‐servant, and oʼ yere brethren the prophets, and oʼ thae that are keepin the words oʼ the buik: tae God gie worship!”

10 And he says to me, “Ye mayna seal up the words oʼ the prophecie oʼ this buik; for the time is nar‐by.

11 “He that is wrang‐doin, lat him still do wrang; and he that is unclean, lat him be made still unclean; and he that is just, lat him be just still; and he that is holie, lat him be holie still.”

12 “Lo! I come wiʼ speed, and my reward is wiʼ me, to bestow on ilk ane eʼen as his wark sal be.

13 “I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the forefront and the endin.

14 “Blessed they wha wesh their robes; that they may hae richt to the Tree oʼ Life; and may gang in by the ports intil the citie!

15 “Ootby are the dowgs and sorcerers, and the lecherers, and blude‐shedders, and ilka ane that loʼes or maks a lee.

16 “I, Jesus, sent my Angel to witness to ye thir things iʼ the kirks. I am the rute and offshoot oʼ Dauvid; the bricht, the mornin starn.

17 “And the Spirit and the Bride say, ‘Come ye!’ And he wha hears, lat him say, ‘Come ye!’ And he that is drouthie, lat him be comin! He that wull, lat him hae the Watir oʼ Life freely!

18 “I bear witness to ilka ane hearin the words oʼ the prophecie oʼ this buik:— Gin ony ane pits ocht mair on them, God wull pit on him the plagues that are putten‐doon in this buik.

19 “And gin ony ane taks awaʼ frae the words oʼ the buik oʼ this prophecie, God wull tak awaʼ his pairt frae the Tree oʼ Life, and frae the Holie Citie, eʼen frae the things that are putten‐doon iʼ this buik.

20 “He that bears witness oʼ thir things says, ‘Aye! I come wiʼ speed!’ Eʼen sae! Come, Lord Jesus!”

21 The lovin‐favor oʼ the Lord Jesus be wiʼ the saunts! THE END.

Translated by Rev William Wye Smith. Published in Paisley, Scotland in 1904.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan