Čysly 11 - Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019Manušá Žalinenape pal Xabén 1 Manušá lyné dro saró šunybén te žalinenpe Ráske-Devléske; i Raj Devél šundiá, i roshačija Léskiri xolý, i zahačíia pe lénde Raskiri-Devléskiri jag, i lyjá Jov te xasiakirél stanoskiro jagóro (krajo). 2 I lyné te den gódla manušá Mojzáske; i pomangdiape Mójza Ráske-Devléske, i štylyja jag. 3 I dyné lav dalé štetoske: Taviera, pal-dová so odój zahačíia pe lénde Ráskire-Devléskiri jag. 4 Manušá, savé javné javire rigátyr, maškír lénde lyné te lathén láska pe ĥará (pe dlúges); lénca i Izrailjoskire čhavé sys bešté i rondlé, i rakirdé: “Kon čaliakirela pherdés amen masesa? 5 Ame ripirasa mačhé, savé ame xajam dro Jegípto ivjá (darmes) i gurki (bobirki), i dyni, i purum, i purum-poriejo i syr' (česnoko); 6 a akaná di amaró našavela zor, ničí nane, jekh manna dre amaré jakhá.” 7 Manna sys dasaví-pac' syr koriandrytko siemjo, vidosa syr bdolaho; 8 manušá psirdé i skedenas la, i mielindle dre žernovy beledin ci kurde (tolkindle) dre stupa, i kerade dre kakávi (kotlo), i kerdé látyr mariklia; pir smako joj sys dasaví-pac', syr marikly jeliejosa. 9 I kiéli pahlyn (rosa) zdžála pe stáno ratý, tedy zdžála pe léste i manna. 10 O Mójza šundiá, so manušá rovenas dre péskire čékarja (siemieistvy), kažno (sváko) pašýl péskire šatrakire vudará; i zoralés zahačíia Ráskire-Devléskiri xolý, i smentno sys vaš Mojzáske. 11 I phendiá Mójza Ráske-Devléske: “Vaš so Tu menčynesa Tyré pisharís? I sóske me na lathjom tangipén angíl Tyré jakhá, so Tu čhudián pe mánde saró adalé-manušéngiro pharipén? 12 Naúšto me lydžavas saré adalé manušén dro miro per, i naúšto me bijandjom len, so Tu rakirésa mánge: ‘Lýdža len pe tyré vastá, syr nian'ka lydžála bijatós (tyknemases)’, pe phuv, saví Tu sovlahasa phendián te des léngire dadénge? 13 katýr mánge te lav mas, sob (kaj) te dav saré adalé manušénge? Pal-dová so jone rovena angíl mánde i rakiréna: ‘De aménge te xas mas.’ 14 Me jekhdžinó naštý (na moginav) te lydžav sarén adalé manušén; pal-dová so jone sys pharé vaš mánge, 15 kiéli Tu adiáke kerésa mánca, tedy fedýr muliakir man, kóli me lathjom tangipén (žalima) angíl Tyré jakhá, sob (kaj) mánge te na dykháv miro xasibén.” Eftadešá Phurydyrá 16 I phendiá Raj Devél Mojzáske: “Skéde Mánge eftadešá muršén Izrailjoskire phurydyrendyr, savén tu džinésa, so (kaj) jone isyn phurydyrá i léskire dykhibnaskire, i le len ke skedyibnáskiri šátra, sob (kaj) jone te jačen odój túsa. 17 Me zdžava, i Me javáva te rakiráv odój túsa, i Me láva Duhóstyr, savó isyn pe túte, i čhuváva Les pe lénde, sob (kaj) jone te lydžán túsa manušéngiro pharipén, a sob (kaj) tu na jekhdžinó te lydžas. 18 Manušénge phen: ‘Vyžužakirenpe ke atasiatuno dyvés, i javéna te xan mas; adiáke syr tumé rondlé angíl Ráskire-Devléskiro šunybén i rakirdé, kon čaliakirela pherdés amen masesa?’ Mištés aménge sys dro Jegípto, – tedy i déla tuménge Raj Devél mas, i tumé javéna te xan: 19 na jekh dyvés tumé javéna te xan, na duj dyvesá, na pandž dyvesá, i na deš dyvesá i na biš dyvesá, 20 ne saró čhon, paka jov léla te džal tumaré nakhestyr i jačéla vaš tuménge džungaló (brydko), pal-dová so tumé bidykhne Ras-Devlés, Savó sys maškír tuménde, i rondlé angíl Léste, rakirí: “Vaš so treindiá sys aménge te vydžas Jegiptóstyr?” 21 I phendiá Mójza Ráske-Devléske: “Šovšelá tysjoncy sarén adalé manušén, maškír savénde i me som; a Tu rakirésa: “Me dáva lénge mas, i javéna te xan saró čhon!” 22 Ci te začhines sarén bakrén i guruvén, sob (kaj) lénge te uhtylel (te javél dósi)? Ci saré morjoskire (derjavéskire) mačhé skedénape, sob (kaj) te čaliakiren len?” 23 I phendiá Raj Devél Mojzáske: “Naúšto Ráskire-Devléskiro vast jaciá krotko (tyknó)? Akaná tu dykhésa, ci kerélape lav Miro ke Tu, ci nad?” 24 Mójza vygijá i phendiá manušénge Ráskire-Devléskire lavá, i skedyjá eftadeše muršén phurydyre manušéndyr, i čhudiá len pašýl šátra. 25 I zgija Raj Devél dro óbloko, i rakirdiá lésa, i lyjá Duhóstyr (Fanostyr), Savó sys pe léste i dyjá Les eftadaše phurydyrenge. I kiéli mekciá pe lénde Dúho (Fáno), to ne jone lyné te angilphenen (te proročynen), ne korigedýr (pozže) na pirijačne. 26 Duj muršá jačnépe dro stáno, jekheskiro lav sys Jeldado, a javireskiro lav sys Modado; ne pe lénde sys Dúho (Fáno), i, so jone angilphenenas dro stáno [jone sys začhindlé (zapisyndle) ne jone na giné dre šátra šatratyr jone angilphenenas dro stáno-ju.o.] 27 I priprastandyja ternó manúš i rosphendiá Mojzáske, i phendiá: “Jeldado i Modado angilphenena.” 28 Dro otphenybén pe davá Isúso (Johošuá), Navinoskiro čhavó, Mojzáskiro ternó pomogibnaskiro, jekh savés jov vykedyjá, phendiá: “Rajo miro, Mójza! Priphen lénge te na kerén.” 29 Ne Mójza phendiá léske: “Ci na zevlynesa tu pal mánde? Ne, kóli b saré maškír Ráskire-Devléskire manušénde te javén proróki, to Raj Devél bičhavelas Péskiro Dúho (Fáno) pe lénde!” 30 I risijá Mójza dro stáno, jov i Izrailjoskire phurydyrá (godephuré). Raj Devél Bičhavéla Pieriepjolen 31 I ĥazdyjápe balvál Rástyr-Devléstyr, i jandiá morjostyr (derjavestyr) pieriepjolen, i rosčhurdyja len pašýl stáno (taboro (lod)), pe jekhe-dyveseskiro drom pir jekh rig i pe jekhe-dyveseskiro drom pir javír rig pašýl stáno, pe duj kuniá (lokti) vučedýr phuvjátyr. 32 I terdiné manušá, i saró dová dyvés, i sarí rat, i saró javír dyvés skedyné pieriepjolen; i kon nábut skedyjá, odová skedyjá deš xomiery; i rosčhude len vaš péske pašýl stáno. 33 Mas sys dre léngire dandá i na sys shano, syr Ráskire-Devléskiri xolý roshačija pe manušénde, to dyjá kára Raj Devél manušénge drieván baré fransenca. 34 I dyné lav dolé štetoske: Kibrot-Gataava, pal-dová so odój garadé manušén, savé sys bokhalé ke xabén. 35 Kibrot-Gataavatyr giné manušá dro Asirofo i terdiné ke Asirofo. |
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
British & Foreign Bible Society