Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Vygiiben 7 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

1 И Рай Дэвэ́л пхэндя́ Мойза́скэ: “Дыкх, Мэ чхудём тут дэвлэса фараоно́скэ, а Ааро́но, тыро́ пшал, явэ́ла тырэса пророкоса:

2 ту явэ́са тэ ракирэ́с саро́, со Мэ пхэна́ва ту́кэ, а Ааро́но, тыро́ пшал, явэ́ла тэ ракирэ́л фараоно́скэ, соб (кай) ёв тэ отмэкэ́л Израилёскирэ чхавэ́н пэ́скирэ пхувья́тыр;

3 нэ Мэ пхарьякирава фараоно́скиро ило́, и кэра́ва бут Мирэ́ знаме́нии (ґертыка́) и Мирэ́ ди́вы пэ Египто́скири пхув;

4 фарао́но на кандэ́ла тумэн, и Мэ чхува́ва Миро васт пэ Еги́пто, и вылыджава Мирэн халадэ́н, Мирэ́ манушэ́н, Израилёскирэ чхавэ́н, Египто́скирэ пхувья́тыр – барэ́ сэндэнца;

5 тэды Египтя́ни уджинэна, со Мэ сом Рай Дэвэ́л, ке́ли чхува́ва Миро васт пэ Еги́пто и вылыджава Израилёскирэ чхавэ́н Египто́стыр.”

6 И кэрдэ́ Мо́йза и Ааро́но, сыр пхэндя́ лэ́нгэ Дэвэ́л, адя́кэ ёнэ и кэрдэ́.

7 Мойза́скэ сыс охтодэша́ бэрш, а Аароно́скэ сыс охтодэша́ трин бэрш, ке́ли ёнэ лынэ́ тэ ракирэ́н фараоно́скэ.


Аароноскиро Дэсто́

8 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ и Аароно́скэ:

9 “Ко́ли фарао́но пхэнэ́ла тумэ́нгэ: ‘Кэрэ́н ди́во’, тэды ту пхэн Аароно́скэ: ‘Лэ тыро́ дэсто́ и чхурдэ лэс анги́л фараоностэ, – ёв кэрэ́лапэ сапэса.’”

10 Мо́йза и Ааро́но явнэ́ кэ фарао́но и кэрдэ́ адя́кэ, сыр ракирдя́ Рай Дэвэ́л. И чхурдыя́ Ааро́но пэ́скиро дэсто́ анги́л фараоностэ и анги́л лэ́скирэ писхарьендэ, и ёв кэрдя́пэ сапэса.

11 И кхардя́ фарао́но магэн и джиныбнаскирэн пир чэргэня́; и адалэ́ Египто́скирэ човаханэ кэрдэ́ дова́-паць пэ́скирэ чарэнца:

12 кажно лэ́ндыр чхурдыя́ пэ́скиро дэсто́, и ёнэ кэрдэ́пэ сапэнца; нэ Аароноскиро дэсто́ проглыниндя лэ́нгирэ дэстэ́.

13 Фараоно́скиро ило́ яця́ холямо́, и ёв на кандыя́ лэн, сыр и ракирдя́ Рай Дэвэ́л.


Пэ́рво Бида: Пани Кэрдя́пэ Ратэ́са

14 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Нарто (упрямо) исын фараоно́скиро ило́: ёв на камэ́ла тэ отмэкэ́л манушэ́н.

15 Джа́ кэ фарао́но атася́: ґа́да, ёв выджа́ла кэ пани́, ту тэрдёв пэ лэ́скиро дром, пэ брэ́го рэка (лэнь), и дэсто́, саво́ пиририсия дрэ сапэстэ, лэ трэ тыро́ васт,

16 и пхэн лэ́скэ: ‘Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Юдэ́нгиро, бичхадя́ ман тэ пхэна́в ту́кэ: Отмэк Мирэ́ манушэ́н, соб (кай) ёнэ тэ кэрэ́н Ма́нгэ мангипэ́н (па́тери) пэ чхучи́ пхув; нэ, ґа́да, ту кэ дава́ часо на кандыян.

17 Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: Ту уджинэса далэ́стыр, со Мэ сом Рай Дэвэ́л: ґа́да, далэ́са дэстэса, саво́ исын дро миро васт, мэ пэкавава пир пани́, саво́ дрэ рэка (лэнь), и ёв рисёла дро рат,

18 и мачхэ́ дрэ рэка (лэнь) мэрэ́на; и рэка (лэнь) явэ́ла тэ кхандэл, и Египтянэнгэ явэ́ла джунгало́ (гидко) тэ пьен пани́ рэка́тыр (лэня́тыр).’”

19 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Пхэн Аароно́скэ: ‘Лэ тыро́ дэсто́ и чхув тыро́ васт пэ Египтянэнгирэ паня́: пэ лэ́нгирэ рэ́ки (лэня́), пэ лэ́нгирэ тхадыпна, пэ лэ́нгирэ зеры (озеры) и пэ кажно штэ́то, кай исын пани́; и рисёна дро рат, и явэ́ла рат пир сари́ Египто́скири пхув и дрэ каштунэ кхорэ́ и дрэ барунэ́ кхорэ́ (сасу́ды).’”

20 И кэрдэ́ Мо́йза и Ааро́но, сыр припхэндя́ Рай Дэвэ́л. И ґаздыя́ Ааро́но дэсто́, и пэкадя́ пир рэкакиро (лэнякиро) пани́ анги́л фараоно́скирэ якха́ и анги́л якха́ лэ́скирэ писхарьенгирэ, и саро́ пани́, со сыс дрэ рэка (лэнь), рисия́ дрэ рат,

21 и мачхэ́ дрэ рэка (лэнь) вымынэ, и рэка (лэнь) лыя́ тэ кхандэл, и Египтя́ни на могиндлэ́ тэ пьен пани́ рэка́тыр (лэня́тыр); и сыс рат пир сари́ Египто́скири пхув.

22 И Египто́скирэ човаханэ пэ́скирэ заракирибнаса кэрдэ́ дова́-паць. И яця́ пхарэдыр фараоно́скиро ило́, и ёв на кандыя́ лэн, сыр и ракирдя́ Рай Дэвэ́л.

23 И рисия́ фарао́но, и гия́ дро пэ́скиро кхэр; и ило́ лэ́скиро на парудыя и далэ́стыр.

24 И лынэ́ сарэ́ Египтя́ни тэ ґанавэн пашы́л рэка (лэнь), соб (кай) тэ латхэ́н пани́ ваш пибэ́н, пал-дова́ со на могиндлэ́ тэ пьен пани́ рэка́тыр (лэня́тыр).

25 И прогинэ́ эфта́ (битринэ́нгиро дэш) дывэса́ пало́ дова́, сыр Рай Дэвэ́л хасякирдя́ рэка (лэнь).

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan