Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Vygiiben 35 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019


Зако́но Пал Са́ваты

1 И скэдыя́ Мо́йза саро́ Израилёскирэ-чхавэ́нгиро скэдыибэ́н, и пхэндя́ лэ́нгэ: “Ѓа́да, со припхэндя́ Рай Дэвэ́л тэ кэрэ́н:

2 ‘Шов дывэса́ кэрэ́н рэ́нды (бутя́), а эфта́то дывэ́с тумэ́ндэ трэй, соб (кай) тэ явэ́л свэнтонэса, са́вато (субо́та) откхиныбэн Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: кажно (сва́ко), кон явэ́ла тэ кэрэ́л дрэ ла́тэ рэ́ндо, отдыно́ явэ́ла мэрибна́скэ;

3 на хачкирэ́н яг дрэ сарэ́ тумарэ́ кхэра́ пэ саватоскиро дывэ́с.’”


Свэ́нта Яныбэна́

4 И пхэндя́ Мо́йза сарэ́ Израилёскирэ-чхавэ́нгирэ скэдыибнаскэ: “Ѓа́да, со припхэндя́ Рай Дэвэ́л:

5 Скэдэ́н пэ́стыр яныбэ́н Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: кажно пэ́скирэ илэ́стыр, со ёв сашты́ тэ янэл Ра́скэ-Дэвлэ́скэ сыр свэ́нто яныбэ́н, сувнака́й, руп, харко́ма (медь),

6 вы́лна голубовонэ́, пурпуронэ и чэрвлёнонэ цвятоса (мастиняса), и висоно, и бузнякири (козакири) вы́лна,

7 цыпи бакранэ лолэ́, и цыпи синя (барсукитка), и ситимо вэш,

8 и елеё ваш момолы́тко (свети́льнико), и ароматытка чарья́ ваш дова́, соб (кай) тэ хачкирэл гудлэ́ тхувэса (дымоса),

9 бар ониксо и бара́, соб (кай) тэ чхувэ́с андрэ́ ваш эфо́до и ваш наперстнико (жылетка).

10 И кажно тумэ́ндыр, кон исын годо́ и лачхо́ илэ́са, мэк тэ явэ́л и тэ кэрэ́л саро́, со припхэндя́ Рай Дэвэ́л:

11 ша́тра и ла́киро учхакирибэн и ла́киро упратуно учхакирибэн, ла́кирэ нанглорэ и бруски, ла́кирэ баландиня́ (шосты), ла́кирэ сты́лбы и ла́кирэ прэдкицы тэл ґэра́,

12 ковчэго и лэ́скирэ баландиня́, дэнко (крышка) и полого (завеса) тэ закэрэл дром,

13 сками́нд и лэ́скирэ баландиня́ и сарэ́ лэ́скирэ приборы (судинки), и свэнцона марэ́,

14 и момолы́тко ваш свэ́то лэ́скирэ приборэнца, и лэ́скирэ лампады и елёё (дзэт) ваш свэ́то,

15 и алта́рё ваш хачкирибэ́н смолэнгиро и лэ́скирэ баландиня́, и макхибнаскиро елеё, и ароматытка чарья́, и полого кэ скиниякиро загиибэ́н,

16 алта́рё ваш цэ́ло схачкирибэ́н и ваш лэ́скэ харкуны (медно) ришотка, и лэ́скирэ баландиня́ (шосты) и сарэ́ приборы лэ́скирэ, москэ чаро́ (умывальнико) и лэ́скиро прэдкицо тэл ґэра́,

17 грэдакирэ (двороскирэ) ублады́тка шырмы (завесы), лэ́скирэ сты́лбы и лэ́нгирэ прэдкицы тэл ґэра́, и шы́рма пашы́л загиибэ́н пэ грэ́да (дво́ро),

18 шатракирэ килэ, и грэдакирэ килэ и лэ́нгирэ шолэ,

19 тханунэ урибэна́ тэ дынаринэ́н, пэ свэ́нто штэ́то, и свэ́нта урибэна́ Аароно́скэ раша́скэ и лэ́скирэ чхавэ́нгэ ваш свэ́нто буты́ раша́са.”


Яныбэна́ Ваш Ша́тра

20 И гия́ криг саро́ скэдыибэ́н Израилёскирэ чхавэ́ндыр Мойзастыр.

21 И явэ́нас сарэ́, савэ́н лыджия́ кэ дова́ ило́, и сарэ́, савэ́н джингадя ду́хо, и лыджинэ́ яныбэ́н Ра́скэ-Дэвлэ́скэ тэ кэрэ́н скэдыибна́скири ша́тра и ваш саро́, со трэй ваш ла́кэ и ваш свэ́нта урибэна́;

22 и явэ́нас рома́ ромне́нца, и сарэ́, конэ́скиро ило́ лыджия́ лэн, и яндлэ́ прикэрдя (брошки), чэня, ангрустя́ пэ васт, кулоны (мирикля), и кажно сувнакунэ́ предметы, кажно (сва́ко), кон камдя́ тэ янэл сувнака́й Ра́скэ-Дэвлэ́скэ;

23 и кажно, конэ́стэ сыс вы́лна ґолубовонэ, пурпуронэ и чэрвлёнонэ цвятоса (мастиняса), висоно и бузнякири вы́лна, цыпи бакранэ лолэ́ и цыпи синэ, одова́ ману́ш янэлас лэн;

24 и кажно, кон янэлас сыр свэ́нто дыибэ́н руп ци харко́ма (медь), янэлас дава́ дро да́ро Ра́скэ-Дэвлэ́скэ; и кажно, конэ́стэ сыс вэш ситимо, янэлас дава́ вэш пэ кажно трэ́бима ваш ша́тра;

25 и сарэ́ джувля́, лачхэ́ илэ́са, кхудэ́ пэ́скирэ вастэ́нца и янэ́нас пряжа (тхава тэ кхувэс) голубовонэ́, пурпуронэ и чэрвлёнонэ цвятоса и висоно;

26 и сарэ́ джувля́, савэ́н тырдыя ило́, савэ́ джиндлэ́ тэ кхувэн, кхудэ́ бузненгири вы́лна (козэнгири);

27 тхага́рья (кня́зи) янэ́нас бар ониксо и бара́ тэ чхувэ́н ваш эфо́до и наперстнико (жылетка),

28 адя́кэ-паць ароматытка чарья́ тэ тхувлякирэн, и елеё (дзэт) ваш момолы́тко (свети́льнико) и ваш дова́, соб (кай) тэ чхувэ́н макхибнаскиро елеё и ваш фимиа́мо (дро́га смо́лы);

29 и сарэ́ мурша́ и джувля́ Израилёскирэ чхавэ́ндыр, савэ́н тырдыя ило́ тэ янэ́н пэ кажно рэ́ндо, саво́ Рай Дэвэ́л пир Мойзастэ припхэндя́ тэ кэрэ́н, янэ́нас пир пэ́скиро ило́ да́ро Ра́скэ-Дэвлэ́скэ.


Спецы (Мастеры), Савэ́н Кхардя́ Дэвэ́л

30 И пхэндя́ Мо́йза Израилёскирэ чхавэ́нгэ: “Дыкхэ́н, Рай Дэвэ́л выкэдыя́ украт (пир лав) Веселеилос, Уриискирэ чхавэ́с, Ораскирэ чхавэ́с, Юда́скирэ родыцо́стыр.

31 И Ёв пхэрдякирдя́ лэс Дэвлэ́скирэ духо́са, годя́са, ґалыибнаса, лыджиибнаса тэ джинэ́л и одаримаса (искуствоса) кэ кажно буты́,

32 тэ чхувэ́л паркали узорэнца (тхана), тэ кэрэ́л вастытка бутя́ сувнака́стыр, рупэ́стыр и харкома́тыр (медятыр),

33 и тэ вычхинэл далтаса бара́ тэ чхувэ́л лэн дрэ оправица, и тэ чхинэл вэш, и тэ кэрэ́л кажно саны буты́;

34 и, соб (кай) лэ́стэ тэ явэ́л ило́ тэ сыклякирэ́л явирэ́н, чхудя́ дро лэ́скиро ило́, и дро ило́ Аголиавоскиро, Ахисамахово́скирэ чхавэ́скиро, Дано́скирэ родыцо́стыр.

35 Ёв, Рай Дэвэ́л, пхэрдякирдя́ лэ́нгиро ило́ годя́са, соб (кай) тэ кэрэ́л кажно буты́, сави́ кэрэ́ла вычхиныбнари (резчыко) и сави́ кэрэ́ла одаримо кхувибнари (ткачо) и высуибнари (вышывальшчыко) пир голубово, пурпурно, чэрвлёно и висонытко паркалё (тхан), и кхувибнари, саво́ кэрэ́ла кажно буты́ и чхувэ́ла санэ-бутякирэ паркали (тхана).

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan