Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Сэндарьенгири Лылвари́ 6 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019


Пал Гедеоностэ

1 Израилёскирэ чхавэ́ нэвэ́с лынэ́ тэ кэрэ́н фуипэ́н анги́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ якха́, и отдыя́ лэн Дэвэ́л дрэ Мадианитянэнгирэ васта́ пэ эфта́ бэрш.

2 Пхаро́ сыс Мадианитянэнгиро васт пэ Израилё, и Израилёскирэ чхавэ́ кэрдэ́ пэ́скэ Мадианитянэндыр ушчэльи дрэ бэ́рги, и ґебара́ (пешчэры), и фо́рья зоралэ́ тынэ́нца.

3 Ке́ли почхувэла дрэ пхув (посеинэла) Израилё, то явэ́на Мадианитяни и Амаликитяни и мануша́ вастоко́стыр, и псирэ́на лэ́ндэ;

4 и тэрдэ́ сыс ёнэ лэ́ндэ шатрэнца, знишчынэнас, со барьёла пэ пхув кэ кокори Газа, и на ячкирэна ваш хабэ́н Израилёскэ ни бакря́, ни гурувэ́с, ни осло́с.

5 Пал-дова́ со ёнэ явэ́нас пэ́скирэ скотоса и пэ́скирэ шатрэнца ада́кицы бут, сыр саранча; лэ́нгэ и верблюдэнгэ лэнгирэнгэ на сыс гиныбэ́н, и псирдэ́ ёнэ пир Израилёскири пхув, соб (кай) тэ кэрэ́н ла чхучи́.

6 И древа́н (збит) чория Израилё Мадианитянэндыр, и задынэ го́дла Израилёскирэ чхавэ́ кэ Рай Дэвэ́л.

7 И ке́ли задынэ го́дла Израилёскирэ чхавэ́ кэ Рай Дэвэ́л пэ Мадианитянэндэ,

8 то бичхадя́ Рай Дэвэ́л пророко́с кэ Израилёскирэ чхавэ́, и пхэндя́ лэ́нгэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Израилёскиро Дэвэ́л: ‘Мэ вылыджиём тумэн Египто́стыр, вылыджиём тумэн писхарьенгирэ кхэрэ́стыр;

9 зракхцём тумэн Египтянэнгирэ вастэ́стыр и сарэнгирэ вастэ́ндыр, савэ́ притасавэнас тумэн, протрадыём лэн тумэ́ндыр, и дыём тумэ́нгэ лэ́нгири пхув,

10 и пхэндём тумэ́нгэ: ‘Мэ – Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л тумаро́; на гинэн Аморее́нгирэ дэвлорэ́, пэ савэнгири пхув тумэ́ дживэ́на’, нэ тумэ́ на кандынэ́ Мири́ зан.’”

11 И явдя́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Янго́ло, и бэстя́ дрэ Офра тэл дэмбо, саво́ сыс Иоасоскиро, Авиезэроскирэ родо́скэ; лэ́скиро чхаво́, о Гедео́но, вытринскирэлас тэды парно́ гив (гивны) дро точыло, соб (кай) тэ гаравэл ла Мадианитянэндыр.

12 И сыкадыя́ лэ́скэ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Янго́ло, и пхэндя́ лэ́скэ: “Тэ явэ́л Рай Дэвэ́л ту́са, мурш зорало́!”

13 Гедео́но пхэндя́ лэ́скэ: “Раё миро! Ко́ли Рай Дэвэ́л тэ явэ́л амэ́нца, тэды со́стыр латхя́ амэн саро́ дава́? И кай сарэ́ Лэ́скирэ ди́вы, пал савэ́ндэ роспхэндлэ́ амэ́нгэ амарэ́ дада́, ракири́: “Египто́стыр вылыджия́ амэн Рай Дэвэ́л? Какана́ ячкирдя́ амэн Рай Дэвэ́л и отдыя́ амэн Мадианитянэнгэ дрэ васта́.”

14 О Рай Дэвэ́л дыкхця́ пэ лэ́стэ, и пхэндя́: “Джа́ дальяса тырэ́ зорья́са, и зра́кх Израилё Мадианитянэнгирэ вастэ́стыр, Мэ бичхава́ва тут.”

15 Гедео́но пхэндя́ Лэ́скэ: “Раё Дэ́вла! Сыр мэ тэ зракхав Израилё? Ѓа́да, кхэри́тко ро́до (племё) миро дрэ Манасия́скиро ро́дыцо са́мо чороро́, и мэ дрэ мирэ́ дадэ́скиро кхэр сом тыкнэдыршо.”

16 И пхэндя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л: “Мэ ява́ва ту́са, и ту протрадэса Мадианитянэн, сыр екхэ манушэ́с.”

17 Гедео́но пхэндя́ Лэ́скэ: “Ко́ли мэ дорэсцём (долыём) ла́ска анги́л Тырэ́ якха́, тэды кэр ма́нгэ ґерты́к (знаме́ниё), со Ту ракирэ́са ма́нца.

18 На джа́ адатхы́р, пака мэ ява́ва кэ Ту, и мэ яна́ва миро почастунко, и пропонинава Ту́кэ.” Ёв пхэндя́: “Мэ ячавапэ кэ тыро́ рисибэн.”

19 Гедео́но гия́ и кэрадя бузнорэс (козлёнкос) и опресноки эфатыр яржэстыр; мас чхудя́ дро кхудо (корзина), а зумин чхудя́ дрэ пири́, и яндя́ кэ Ёв тэл дэмбо, и подыя.

20 И пхэндя́ лэ́скэ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Янго́ло: “Лэ мас и апресноки, и чхув пэ лэ́ндэ бар, и вычхув зумин.” Ёв адя́кэ и кэрдя́.

21 Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Янго́ло, ґаздыи кхинынгоскирэ-дэстэскиро яго́ро, саво́ сыс дро лэ́скиро васт, лыяпэ пал мас и опресноки; и Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Янго́ло счхакирдяпэ лэ́скирэ якхэ́ндыр.

22 И дыкхця́ Гедео́но, со дава́ сыс Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Янго́ло, и пхэндя́ Гедео́но: “Пал со ма́нгэ, Раё Баро́, Раё Дэвлыкано! Пал-дова́ со мэ дыкхцём Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ Янголо́с муй пэ муй.

23 О Рай Дэвэ́л пхэндя́ лэ́скэ: “Рама́нё ту́кэ, на дар, на мэрэ́са.”

24 И кэрдя́ одо́й Гедео́но алта́рё Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, и кхардя́ лэс: Иегова (Яхва́) Шалом. Ёв исын какана́ кэ дава́ дывэ́с дрэ Авиезероскири Офра.

25 Дрэ доя́ рат Рай Дэвэ́л пхэндя́ лэ́скэ: “Лэ тырэ́ дадэ́скирэ стадатыр гуруво́рэс и явирэ́с эфта́-бэршытконэс гуруво́рэс, и роспхагир Ваалоскиро алта́рё, саво́ исын тырэ́ дадэ́стэ, и чингир тэлэ́ свэ́нто вэш, саво́ исын пашы́л лэ́стэ.

26 И чхув алта́рё (жэртвенико) Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, тырэ́ Дэвлэ́скэ, пэ вучипэ́н далэ́ бэрга́киро, дро рядо, и лэ явирэ гуруво́рэс, и ян дро цэ́ло схачкирибэ́н пэ вэшэскирэ кашта́, саво́ ту чингирэса тэлэ́.”

27 Гедео́но лыя́ дэшэ манушэ́н пэ́скирэ дынарье́ндыр (слугэ́ндыр) и кэрдя́, сыр ракирдя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л; нэ сыр дава́ тэ кэрэ́с дывэсэ́, пал-дова́ со ёв дардяпэ кхэритконэндыр лэ́скирэ дадэ́стыр и манушэ́ндыр, савэ́ дживдэ́ кэ фо́ро, то дава́ кэрдя́ ёв раты́.

28 Злокоса уштынэ́ форо́скирэ мануша́, и ґа́да, Ваалоскиро алта́рё (жэртвенико) роспхагирдо, и вэш пашы́л лэ́стэ сыс чингирдо тэлэ́, и яви́р гуруворо ґаздыно́ дро цэ́ло схачкирибэ́н пэ нэво́ кэрдо́ алта́рё,

29 И ракирдэ́ ёнэ екх екхэ́скэ: “Кон дава́ кэрдя́?” Родынэ, пхучнэпэ и пхэндлэ́: “Гедео́но, Иоасоскиро чхаво́, кэрдя́ дава́.”

30 И пхэндлэ́ мануша́ форо́скирэ Иоасоскэ: “Вылыджа тырэ́ чхавэ́с; ёв исын банго́ (мусинэл) тэ мэрэ́л пал дова́, со роспхагирдя́ Ваалоскиро алта́рё (жэртвенико) и чингирдя тэлэ́ вэш, саво́ сыс пашы́л лэ́стэ.

31 Иоа́со пхэндя́ сарэ́нгэ, кон подги́я кэ ёв: “Ци тумэ́нгэ тэ заячэн пал Ваалостэ, ци тумэ́нгэ тэ затэрдён пал лэ́стэ? Кон заячэла пал лэ́стэ, одова́ явэ́ла отдыно́ мэрибна́скэ пэ до-паць зло́ко (ра́нко); ко́ли ёв исын Дэвэ́л, то тэды мэк кокоро́ тэ заячэл пал пэ́стэ, пал-дова́ со ёв пхагирдя́ лэ́скиро алта́рё.”

32 И лыя́ тэ кхарэл лэс Гедеонос долэ́ дывэсэ́стыр Иероваалоса, пал-дова́ со пхэндя́: “Мэк Ваало кокоро́ тэ сэндинэлпэ лэ́са, пал-дова́, со ёв роспхагирдя́ лэ́скиро алта́рё.”

33 Машкир дава́ часо сарэ́ Мадианитяни и Амаликитяни и вастокоскирэ мануша́ скэдынэ́пэ кхэтанэ́, пиригинэ́ рэка (лэнь) и тэрдинэ́ стано́са пэ Изреелёскиро до́ло.

34 И Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Ду́хо (Фа́но) облыя Гедеонос; ёв затрубиндя рогоса (трубаса), и кхардо сыс Авиезероскиро кхэри́тко ро́до (племё) тэ джал пал лэ́стэ.

35 И бичхадя́ ёв манушэ́н пир саро́ Манасия́скиро ро́дыцо, и ёнэ выкхардэпэ тэ джа́н пал лэ́стэ; адя́кэ-паць ёв бичхадя́ манушэ́н кэ Асиро, Завулоно и Нефалимо, и сарэ́ явнэ́ гил лэ́нгэ.

36 И пхэндя́ Гедео́но Дэвлэ́скэ: “Ко́ли Ту зракхэ́са Израилё мирэ́ вастэ́са, сыр ракирдян Ту,

37 тэды ґа́да, мэ росчхувава ада́й дрэ гиваобкэрибнаскири шу́рна (пэ гумно) чхиндлы вы́лна: ко́ли пахлын (роса) явэ́ла пэ екх вы́лна, а пэ сари́ пхув явэ́ла шуко, тэды ява́ва мэ тэ джина́в, со Ту зракхэ́са мирэ́ вастэ́са Израилё, сыр Ту ракирдян.”

38 Адя́кэ и кэрдя́пэ: пэ яви́р дывэ́с, уштыи злокоса (утроса), ёв яця́ тэ вытасавэл вы́лна и вытасадя вылна́тыр пахлын (роса) пхэрдо́ тахта́й пани́.

39 И пхэндя́ Гедео́но Дэвлэ́скэ: “На холясов пэ ма́ндэ, ко́ли яви́р мо́ло пхэна́ва и яви́р екх мо́ло кэра́ва спроба пэ вы́лна: мэк тэ явэ́л шуко пэ екх вы́лна, а пэ сари́ пхув мэк тэ явэ́л пахлын.”

40 Дэвэ́л адя́кэ и кэрдя́ дрэ доя́ рат; пэ екх вы́лна сыс шуко, а пэ сари́ пхув сыс пахлын.

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan