Сэндарьенгири Лылвари́ 19 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019Левитоскири Бисовлахакири Джувлы́ 1 Дрэ долэ́ дывэса́, ке́ли на сыс пэ Израилё крали́с, дживдя́ екх Левито пэ Ефремо́скирэ-бэрга́киро згиибэн. Ёв лыя́ пэ́скэ бисовлахакирья джувля́ (наложница) Вифлеемостыр дрэ Юдэ́я. 2 Лэ́скири наложница на сыс чачуны́ лэ́скэ [косцяпэ лэ́са] и гия́ пэ́скэ лэ́стыр дро пэ́скирэ-дадэ́скиро кхэр дро Юдэя́киро Вифлее́мо, и сыс одо́й штар чхона́. 3 Ла́киро ром уштыя́ и гия́ пал ла́тэ, соб (кай) тэ ракирэ́л кэ ла́киро ило́ и тэ рискирэ́л ла кэ пэ. Лэ́са сыс лэ́скиро дына́ри (слуга) и дуй ослы (мега́рья). Ёй залыджия́ лэс дрэ пэ́скирэ-дадэ́скиро кхэр. 4 Адалэ́ тэрнэ́-джувля́киро дад, дыкхи́ лэс, радыма́са стрэниндя лэс, и урикирдя лэс лэ́скиро састро, тэрнэ́-джувля́киро дад. И сыс ёв лэ́стэ трин дывэса́; ёнэ ханэ́ и пинэ́, и ратькирдэ одо́й. 5 Пэ шта́рто дывэ́с ёнэ уштынэ́ пэ зло́ко, и ёв уштыя́, соб (кай) тэ джал. И пхэндя́ тэрнэ́-джувля́киро дад пэ́скирэ зятёскэ: “Зорьякир тыро́ ило́ котэрэ марэ́са и тэ́ньчи (потом) тумэ́ джа́на.” 6 Ёнэ ячнэ́пэ, и дуйджинэ́ кхэтанэ́ ханэ́ и пинэ́. И пхэндя́ тэрнэ́-джувля́киро дад одолэ́ манушэ́скэ: “Ячпэ ишчо (инкэ́) пэ рат, и мэк тэ порадынэлпэ тыро́ ило́.” 7 Одова́ ману́ш уштыи сыс, соб (кай) тэ джал, нэ лэ́скиро састро умангдя лэс, и ёв нэвэ́с (зноко) ратькирдя одо́й. 8 Пэ па́нджто дывэ́с уштыя́ ёв пэ зло́ко, соб (кай) тэ джал. И пхэндя́ одолэ́ тэрнэ́ – джувля́киро дад: “Зорьякир тыро́ ило́ марэ́са, и ужакирэн, пака проджа́ла дывэ́с.” И дуйджинэ́ ханэ́ ёнэ. 9 И уштыя́ одова́ ману́ш, соб (кай) тэ джал, кокоро́ ёв, лэ́скири наложница и лэ́скиро дына́ри. И пхэндя́ лэ́скэ лэ́скиро састро, тэрнэ́-джувля́киро дад: “Ѓа́да, дывэ́с гия́ кэ бэвэль, ратькирэн ада́й, мэ манга́ва; ґа́да, дывэсэскэ сыг ко́нцо (яго́ро), ратькир ада́й, мэк тэ порадынэлпэ тыро́ ило́; атася́ пэ зло́ко (ра́нко) уштэна дрэ тумаро́ дром и джа́са дрэ кхэр тыро́.” 10 Нэ ла́киро ром на здыяпэ пэ лэ́скири годы́ тэ ратькирэл, уштыя́ и гия́; и явдя́ кэ Иевусо, со какана́ исын Ерусалимо; лэ́са сыс дуй навьючына ослы (мега́рья) и лэ́скири наложница лэ́са. 11 Ке́ли ёнэ сыс пашы́л Иевусо, дывэ́с древа́н сыг прогия́. И пхэндя́ дына́ри пэ́скирэ хула́скэ: “Заджаса дрэ дава́ фо́ро Иевусеенгиро и ратькираса дрэ лэ́стэ.” 12 Лэ́скиро хула́й пхэндя́ лэ́скэ: “Над, на джа́са дро явирэ-родоскиро фо́ро, савэ́ исын на Израилёскирэ чхавэ́ндыр, нэ джа́са кэ Гива́.” 13 И пхэндя́ пэ́скирэ дынари́скэ: “Доджаса кэ екх долэ́ штэтэ́ндыр и ратькираса дрэ Гива́, ци дрэ Ра́ма.” 14 И гинэ́, и джа́нас, и ґарадыя кхам пашы́л Вениаминоскири Гива́. 15 И рискирдэ́ ёнэ одори́к, соб (кай) тэ джа́н тэ ратькирэн дрэ Гива́. И явдя́ ёв, и бэстя́ пэ вули́ца (га́са) дро фо́ро; нэ нико́н на кхардя́ лэн дрэ кхэр тэ ратькирэн. 16 И ґа́да, джа́ла екх пхуро́ пэ́скирэ бутя́тыр фэлдатыр, бэльвэлякиро; ёв родоса сыс Ефремо́скирэ бэрга́тыр и дживдя́ кэ Гива́. Далэ́ штэтоскирэ мануша́ сыс Вениамино́скирэ чхавэ́. 17 Ёв ґаздыя́ пэ́скирэ якха́, дыкхця́ манушэ́с, саво́ гия́ пир форо́скири га́са. И пхэндя́ пхуро́: “Карик ту джа́са? И каты́р ту явдя́н?” 18 Ёв пхэндя́ лэ́скэ: “Амэ джа́са Юдэя́кирэ Вифлеемостыр кэ Ефремо́скири бэ́рга, одотхы́р мэ; мэ псирдём дро Вифлее́мо Юдэя́киро, а какана́ мэ джа́ва кэ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Кхэр; и нико́н на кхарэ́ла ман дро кхэр; 19 амэ́ндэ исын и пхус, и ваш амарэ́ ослэнгэ хабэ́н; адя́кэ-паць маро́ и мол (вино) ваш ма́нгэ и ваш тырэ́ писхарицакэ и ваш адалэ́ дынари́скэ, саво́ исын тырэ́ дынарьендэ; ни дро со нанэ наухтылыбэн.” 20 Пхуро́ пхэндя́ лэ́скэ: “Яв надеимо: саро́ тыро́ наухтылыбэн тэ явэ́л пэ ма́ндэ; екх со на ратькир пэ вули́ца (га́са).” 21 И залыджия́ лэс дрэ пэ́скиро кхэр, и дыя́ лэ́скирэ ослэнгэ хабэ́н, а кокорэ́ ёнэ обмордэ пэ́скирэ ґэра́, и ханэ́, и пинэ́. 22 Тэды, сыр ёнэ обрадындлэ пэ́скирэ илэ, ґа́да, форо́скирэ мануша́, розмэкнэ мануша́, заухтылдэ кхэр, грюкиндлэ дрэ вудара́ и ракирдэ́ пхурэскэ, кхэрэ́скирэ хула́скэ: “Вылыджа манушэ́с, саво́ загия́ дрэ тыро́ кхэр, амэ ґалёваса лэс.” 23 Кхэрэ́скиро хула́й выгия́ кэ ёв и пхэндя́ лэ́скэ: “Над, мирэ́ пша́ла, на кэрэ́н фуипэ́н, ке́ли адава́ ману́ш загия́ дро миро кхэр, на кэрэ́н дава́ дылныпэ́н; 24 ґа́да, ма́ндэ исын напалоромитко чхай, и лэ́стэ наложница, вылыджава мэ лэн, лэн лэн и кэрэ́н лэ́нца, со тумэ́нгэ трэй; адалэ́ манушэ́са на кэрэ́н дава́ дылныпэ́н.” 25 Нэ ёнэ на камлэ́ тэ шунэ́н лэс. Тэды ром лыя́ пэскирья́ наложница и вылыджия́ ла кэ ёнэ пэ га́са. Ёнэ уджиндэ ла и сандлэпэ ла́тыр сари́ рат кэ ра́нко. И отмэкхнэ ла пэ ра́нко. 26 И явдя́ джувлы́ анги́л ра́нко, и пыя́ пашы́л адалэ́ – манушэ́скирэ кхэрэ́скирэ вудара́, савэ́стэ исыс ла́киро хула́й, и пасия́ кэ свэ́то. 27 Ла́киро хула́й уштыи ранкоса, отпхандя кхэрэ́скирэ вудара́ и выгия́, соб (кай) тэ джал дрэ пэ́скиро дром: и ґа́да, лэ́скири наложница сыс пашты пашы́л кхэрэ́скирэ вудара́, и ла́кирэ васта́ пэ прого. 28 Ёв пхэндя́ ла́кэ: “Ушты́, явэ́н.” Нэ отпхэныбэ́н на сыс, пал-дова́ со ёй мыя́. Ёв чхудя́ ла пэ ослостэ, уштыя́ и гия́ дро пэ́скиро штэ́то. 29 Яви дро пэ́скиро кхэр, лыя́ чхури, и, лыя́ пэскирья́ наложница, росчхиндя ла пир ла́кирэ котэра́ пэ дэшуду́й паша́ и бичхадя́ дрэ сарэ́ Израилёскирэ рига́. 30 Кажно (сва́ко), кон дыкхця́ дава́, ракирдя́: “На сыс и на сыс бицяло́ дасаво, сыр дава́ исын, сыр Израилёскирэ чхавэ́ выгинэ́ долэ́ дывэсэ́стыр Египто́скирэ пхувья́тыр кэ дава́ дывэ́с. Дыкхэ́н пэ дава́, обракирэн и пхэнэ́н.” |
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
British & Foreign Bible Society