Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Isajos 49 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019


Израилё исын Дуд (Свэ́то) Наюдытконэ́ Нацыенгэ

1 Шунэ́н Ман, островы (пхувья́ пэ мо́рё (дэрья́в)). Шунэ́н, дуратунэ́ народы: Рай Дэвэ́л прикхардя ман, (Израилё), да́кирэ лочовя́тыр; Мэ ишчо (инкэ́) на бияндыём, а Ёв кхарэлас Ман пир лав.

2 И создыя́ Ёв Мирэ́ ушта́ сыр востро курта́ла; Лэ́скирэ вастэ́са Ёв учхакирэлас Ман; Ёв кэрдя́ Ма́ндыр востро марибны́тко буст (стрела), Ёв ракхэлас Ман дро Пэ́скиро колчано.

3 И пхэндя́ Ма́нгэ: “Ту сан писха́ри Миро, Израилё, Ту дэ́са Ма́нгэ паты́в и барипэ́н:

4 А Мэ пхэндём: “Ивья́ (напра́снэс) Мэ кэравас буты́, Мэ нашадём (хасякирдём) пэ́скири зор. Нэ миро чачипэ́н кэ Рай Дэвэ́л; Дэвэ́л миро отпарикирэла Ма́нгэ.”

5 Акана́ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Саво́ кхардя́ Ман ишчо (инкэ́) дрэ дакири лочови́, соб (кай) тэ явав Мэ Лэ́скирэ дынариса, соб (кай) Мэ тэ прикхарав кэ Ёв Яково́с, и, соб (кай) Израилё кэ Ёв тэ скэдэлпэ. Мэ прилыём паты́в дрэ якха́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ; Дэвэ́л Миро исын Мири́ зор.

6 И Ёв пхэндя́: “Дава́ исын набаро́ рэ́ндо ваш Ту́кэ, со ту явэ́са Миро писха́ри, соб (кай) тэ дживэ́л ро́дыцо Яково́скиро, соб (кай) тэ рисёл ячаибэ́н Израилёскиро; нэ дава́ ишчо (инкэ́) нанэ саро́. Нэ кэра́ва Мэ Тут дудэса (свэтоса) ваш манушэ́нгэ, соб (кай) тэ джинэ́н Миро зракхибэ́н сарэ́ яго́ры (концы) пэ пхув.”

7 Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Израилёскиро Свэ́нто, Саво́ выкиндя Израилё, адя́кэ ракирэ́ла кэ народо, савэ́с сарэ́ кошэна и традэ́на, саво́ исын писха́ри барэ́ рандэ: “Кра́лья дыкхэ́на и уштэна; тхага́рья (кня́зи) пэ чанга́ пэрна ваш Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, Саво́ исын чачуно́, ваш Свэ́нто Израилёскиро, Саво́ Тут выкэдыя́.”

8 Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: “Дрэ лачхэ́ дывэса́ Мэ тут шундём; дро дывэ́с, ко́ли исын зракхибэ́н, Мэ подрикирдём Тут. Мэ ява́ва тэ ракхав Тут, кэра́ва Ту́тыр завето ваш манушэ́нгэ, соб (кай) пхув тэ отджидякирэс; соб (кай) тэ отлэс палэ росчордо мэкно́ миштыпэ́н, тэ рискирэс ла (пхув) прилыибнаскирэнгэ (наследникэнгэ);

9 соб (кай) тэ пхэнэ́с манушэ́нгэ дрэ бэшыбэн: ‘Выджа́н!’ – манушэ́нгэ, савэ́ исын дро калыпэ́н (цямлыпэ́н): ‘Сыкавэ́н пэс!’ Ёнэ пашы́л дром явэ́на тэ чаравэн, пир сарэ́ бэ́ргицы явэ́на лэ́нгирэ чаритка фэ́лды.

10 На явэ́на ёнэ тэ бокхалён, на явэ́на ёнэ би панескиро (трушалэ), кхам лэн на пэкэла; Кодова́, Кон тангинэла (жалинэла) лэн, лыджа́ла лэн и янэ́ла кэ пани́.

11 И сарэ́ Мирэ́ бэргэндыр Мэ кэра́ва дроморо; и дрома́ Мирэ́ ґаздэ́напэ (явэ́на ґаздынэ́).

12 Акэ, явэ́на мануша́ дурипнастыр, явэ́на паш-ратятыр (северостыр) и морёстыр (дэрьявэстыр), а яви́р явэ́на Синимоскиро пхувья́тыр.”

13 Ра́дынпэ, болыбэ́н, яв лошалёв (веселинпэ), пхув; бэ́рги, годлэн бахтятыр: подрикирдя Рай Дэвэ́л Пэ́скиро народо, потангиндя Пэ́скирэ манушэ́н, савэ́ страдынэнас.


Дэвэ́л Дэ́ла Лав тэ Рипирэл Сио́но

14 А Сио́но ракирэ́ла: “Ячкирдя́ ман Рай Дэвэ́л; бистырдя ман Дэвэ́л миро!”

15 Ци забистрэла джувлы́ (манушны) пэ́скирэ биято́с, ци на потангинэла пэ́скирэ чхавэ́с? Нэ ко́ли ёй бистрэла, Мэ тут на бистрава.

16 Акэ, Мэ чхиндём тут пэ Мирэ́ васта́; ва́нты тырэ́ саро́ часо исын анги́л Ма́ндэ.

17 Тырэ́ чхавэ́ явэ́на тэ прастан кэ ту, джа́на ту́тыр одолэ́, кон пхагирэлас и обчорэлас тут.

18 Ѓаздэ тырэ́ якха́, подыкх пир рига́, – сарэ́ ёнэ скэдэ́напэ, джа́на кэ ту. Тэ джива́в Мэ, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: – лэ́нца сарэ́нца ту укэдэсапэ, сыр гожонэ урибнаса; укэдэсапэ лэ́нца, сыр тэрны́.

19 Дрэ тырэ́ роспхагирдэ́ кхэра́, пэ тырэ́ чхучэ́ пхувья́ и пэ тыри́ обчорды пхув на явэ́ла штэ́то, соб (кай) тэ дживэ́н одолэ́, кон халас тут, джа́на криг ту́тыр.

20 Бияты, савэ́ выбарьёна ту́тэ, ко́ли явирэ чхаворэ́н ту хасякирэса, пхэнэ́на ту́кэ: ‘Нанэ ма́нгэ штэ́то, дэ ма́нгэ лэс, соб (кай) мэ тэ джива́в.’

21 И пхэнэ́са ту дро пэ́скиро ило́: “Кон бияндя́ лэн ваш ма́нгэ? Ма́ндэ на сыс чхаворэ́, мэ на биянавас, залынэ ман дро пле́но дур адатхы́р, а кон лэн барьякирдя? Акэ, мэ со́мас екхджины кокори, а кай ёнэ сыс?”

22 Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: “Акэ, Мэ ґазда́ва Миро васт кэ народы, Мэ сыкава́ва Миро стяго (флаго) родыцэнгэ и янэ́на пэ васта́ тырэ́ чхавэ́н, а чхае́н тырэ́н – пэ псикэ́.

23 И явэ́на кра́лья тэ чалякирэн тут; кралицы лэ́нгирэ тут чалякирэна. И явэ́на тэ пэрэ́н анги́л ту́тэ пэ чанга́ и тэ хан пра́хо тырэ́ ґэрэндыр. Тэ́ньци уджинэса ту, со Мэ сом Рай Дэвэ́л; со на ладжана мануша́, конэ́стэ исын пэ Ма́ндэ наде́я.”

24 Ци отлэна зоралэстыр дова́, со ёв дорэстя? Ци залэна зоралэ́ манушэ́стыр одолэ́н, конэ́с ёв залыя дро пле́но?

25 Адя́кэ ракирэ́ла Рай-Дэвэ́л: “И отлэна пленнонэ манушэ́н, конэ́с лыя́ дро пле́но зорало́ халадо; отлэна дорэсыбэ́н тираностыр (зобаростыр) и зракхэна лэн, пал-дова́ со Мэ ла́ва тэ маравпэ, тырэ́ вэргэнца, и Мэ зракха́ва тырэ́ чхавэ́н.

26 И одолэ́, кон пэ ту́тэ ґаздыя́пэ, явэ́на тэ хан пэ́скири лоч (плоть); и явэ́на тэ пьен пэ́скиро рат, сыр тэрны́ мол (вино), и кажно лоч (плоть) ґалёла, со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Зракхибнари тыро́, Саво́ Тут выкиндя, Зорало́ Яково́скиро.”

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan