Isajos 29 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019Со Явэ́ла Ерусалимоса 1 Бида Ариилоскэ, Ариилоскэ, фороскэ, кай дживдя́ Дави́до! Причхувэ́н бэрш кэ бэрш, мэк тэ замарэ́н дова́, со джа́ла, сы́рбы свэ́нто дыибэ́н. 2 Нэ Мэ тасавава Ариило, явэ́на тэ годлэн, явэ́на тэ ровэ́н, и ёв ячэ́лапэ Ма́ндэ, сыр Ариило. 3 Мэ ґаздавапэ пэ Ту́тэ трусця́л (кругом) марибнытконэ́ табороса, и Мэ стасавава тут стрэгаса тэ дыкхэ́н пал ту́тэ, и Мэ чхува́ва зоралы́ вучарды́ (башня) проти ту́тэ. 4 Ту явэ́са тыкнякирдо кэ ладж, ту лэ́са тэ ракирэ́с пхувья́тыр, зан тыри́ на шунэ́на прахостыр, зан тыри́ явэ́ла сыр зан мулэскири; прахостыр явэ́ла тэ шэпчынэл (тэ зэмбинэл) тыри́ чиб. 5 Тырэ́-вэргэнгиро бутыпэн ячэ́ла сыр дробно пра́хо, и захало; баро́ кэ дар халадыбэ́н роспхурдэлапэ, саво́ сыр пхуса, саро́ дава́ явэ́ла, ко́ли на ужакирэ́на, екха́тыр, дрэ екх мэнта (минута). 6 Рай Дэвэ́л, болыбна́скирэ-янголэ́нгиро, явэ́ла кэ ту громоса и зоралэ́ заня́са, со пхув явэ́ла тэ издрал, зоралэ́ балваляса, яга́са, сави́ саро́ схачкирэ́ла. 7 Сыр суно́, сыр дыкхибэ́н ратя́киро, ячэ́ла народонэнгиро бутыпэн, савэ́ явэ́на тэ марэ́нпэ Ариилоса, савэ́ явэ́на тэ ґаздэ́напэ пэ лэ́стэ и стасавэна лэс. Дава́ лав значынэ́ла адя́кэ-паць “Ерусалимо” 8 И сыр бокхалэ́ манушэ́скэ, саво́ дыкхэ́ла сунэ́, со ёв ха́ла, а уштыя́ – ничи́ нанэ, сыр саво́ древа́н камэ́ла тэ пьел манушэ́скэ, саво́ дыкхэ́ла сунэ́, со ёв пьела, нэ уштыя́ и ничи́ нанэ, ди лэ́скиро млеинэла (исын трушало), адя́кэ явэ́ла народо лэ́нгирэ бутыпнаса, савэ́ марэнапэ бэргаса Сионоса. 9 Прилэ́н дава́ пал ди́во: ёнэ корьякирдэ явирэ́н и кокорэ́ коринэ, ёнэ исын матэ, нэ на пал-дова́, со пинэ́ мол (вино), ёнэ кунинэнапэ (качынэнапэ), нэ на палдова́, со сикера (бравинта) пинэ́. 10 Дыя́ тумэ́нгэ Рай Дэвэ́л соибнытко, закэрдя тумарэ́ якха́, проро́ки, закэрдя тумарэ́ шэрэ́, джиныбнарья (маги). 11 И кажно ангилпхэныбэ́н ваш тумэ́нгэ исын сыр лава́ дрэ закэрды лылвари́. Ла подэна манушэ́скэ, саво́ гинэ́ла и ракирэ́на: “Гин ла!” Нэ ёв пхэнэ́ла: “На прогинава, пал-дова́ со ёй исын закэрды (пхандлы).” 12 Тэ́ньци пиридэна лылвари́ одолэ́скэ, кон на джинэ́ла тэ гинэл и ракирэ́на: “Гин ла!”, – нэ ёв ракирэ́ла: “Мэ на джина́в тэ гинав.” 13 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Палдова́ со дава́ народо джа́ла кэ Мэ пэ́скирэ уштэ́нца и шарэла Ман пэ́скирэ чиба́са, нэ ило́ лэ́скиро дур отгия́ Ма́ндыр, и дова́, со ёнэ ґаздэ́на Ма́нгэ паты́в дрэ дар долэса, со сыклякирэ́на манушэ́нгирэ упхэныбэна́, 14 то, акэ, Мэ адя́кэ кэра́ва далэ́ народоса дивнэс, сыр николи на сыс; хасёла годы́ лэ́скирэ годьварэ́ манушэ́ндэ, залэлапэ (на явэ́ла) годы́ годэ́ манушэ́ндэ.” 15 Бида кодолэ́нгэ, кон думинэ́ла тэ гарадёл дро хор штэ́то, соб (кай) тэ на джинэ́л Рай Дэвэ́л лэ́нгирэ ду́мы, савэ́ кэрэ́на пэ́скирэ рэ́нды дро калыпэ́н и ракирэ́на: “Кон дыкхэ́ла амэн? Кон ґалёла пал амэ́ндэ?” 16 Саво́ дылныпэ́н! Ци прилэ́на бутярис пир ґлэя (глина) пал лэ́скири буты́ ґлэятыр? Ци пхэнэ́ла создыно́ предмето пал Кодолэстэ, Кон лэс создыя́: “На Ёв создыя́ ман”, – ци пхэнэ́ла пал пэ́скирэ хуластэ: “Ёв на ґалёла?” 17 Ишчо (инкэ́) на́бут, сарэ́са на́бут, и ци на пирикэрэлапэ Лива́но дрэ у́нта (садо), на явэ́на ци тэ шарэ́н у́нта, сыр вэш? 18 Дро дова́ дывэ́с кашукэ мануша́ шунэ́на лава́ лылварьятыр, корорэнгирэ якха́ лэ́на тэ дыкхэ́н. 19 И раманёна (мирна) мануша́ ишчо (инкэ́) буты́р явэ́на тэ радынэ́нпэ пал Растэ-Дэвлэ́стэ, чорорэ́ мануша́ явэ́на зоралэ́с тэ радынэ́нпэ пал Свэнтонэ́-Израилёскирэ Дэвлэ́стэ. 20 Пал-дова́ со нико́н буты́р лэ́нгэ на явэ́ла тэ кэрэ́л биба́хт, кошыбнари хасёла, и хасякирэна сарэ́н, кон на кэрэ́ла пир чачипэ́н. 21 Ци кон запэнтынэла манушэ́с дрэ лава́, ци ухтылэ́ла манушэ́с, саво́ мангэ́ла сэ́ндо пашы́л по́рта, кон на прилэ́ла чачунэ́ манушэ́с. 22 Палдава́ адя́кэ ракирэ́ла пал кхэр Яково́скиро Рай Дэвэ́л, Саво́ выкиндя Авраамос: “Тэ́ньци Яково на явэ́ла тэ ладжал и муй лэ́скиро на парнёла. 23 Ко́ли дыкхэ́ла ёв пэ́стэ пэ́скирэ чхаворэ́н, савэ́н дыём Мэ лэ́скэ, ёнэ дэ́на паты́в Мирэ́ лавэ́скэ, дэ́на паты́в Свэнтонэ́ Израилёскирэ Дэвлэ́скэ, и ёнэ явэ́на тэ дарэ́н радыма́са Израилёскирэ Дэвлэ́стыр. 24 Тэ́ньци одолэ́, кон блэндынэла духо́са, прилэ́ла годы́, а кодолэ́, кон на кандэ́ла, сыклёна, сыр тэ кандэ́н.” |
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
British & Foreign Bible Society