Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ереме́ё 23 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019


Чачуны́ Рандь

1 “Бида чхупнарьенгэ (пастыренгэ), савэ́ мулякирэна и росчхурдэна (рострадэна) бакрэ́н Мирэ́ чаритконэ пхувья́тыр!” – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

2 Палдава́ адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Израилёскиро Дэвэ́л пал чхупнарьендэ (пастырендэ), кон чалякирэла Лэ́скирэ манушэ́н: “Тумэ́ росчхурдынэ (рострадынэ) Миро гурто и традынэ лэн криг, и тумэ́ на дыкхнэ́ пал лэ́ндэ. Акэ, Мэ ява́ва тэ сэндякирав тумэн пал биба́хт (тумарэ́ фуй рэ́нды), со тумэ́ кэрдэ́”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

3 “Нэ Мэ скэда́ва отячибэн (одолэ́н, кон яця́пэ) Мирэ́ ґуртостыр сарэ́ тхэмэндыр, кэ савэ́ Мэ протрадыём лэн, и Мэ яна́ва лэн палэ пэ лэ́нгирэ чаритка пхувья́, и лэ́ндэ явэ́на бут чхаворэ́, и лэн явэ́ла бут.

4 И Мэ чхува́ва чхупнарьен пэ лэ́ндэ, и ёнэ явэ́на тэ чалякирэн лэн; и ёнэ на явэ́на тэ дарэ́н буты́р, и ёнэ на явэ́на запхагирдэ дро ду́хо (фа́но), и нико́н на хасёла лэ́ндыр”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

5 “Акэ, явэ́на дывэса́”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, – ке́ли Мэ чхува́ва упрэ́ нэвэ́стыр Давидо́скэ Рандь (Отбарипэн) чачуны́, Крали́с, ёв явэ́ла тэ раинэл и тэ кэрэ́л саро́ годэс. Ёв явэ́ла тэ кэрэ́л чачуно́ сэ́ндо и пир чачипэ́н пэ пхув.

6 Дрэ долэ́ дывэса́ Юдэ́я явэ́ла зракхны, и Израилё явэ́ла тэ дживэ́л би дара́киро. Ёв явэ́ла тэ кхарэлпэ: ‘Рай Дэвэ́л исын амаро́ Чачипэ́н.’

7 “Палдава́, акэ, явэ́на дывэса́’, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л – со буты́р на явэ́на тэ ракирэ́н: ‘Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л, Саво́ вылыджия́ Израилёскирэ чхавэ́н Египто́стыр;

8 нэ: ‘Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л, Саво́ вылыджия́ и яндя́ палэ ро́до Израилёскирэ кхэрэ́стыр паш-ратитконэ́ (севернонэ) рига́тыр, и сарэ́ тхэмэндыр, кэ савэ́ Мэ вытрадыём лэн. И ёнэ ячэ́напэ (явэ́на) тэ дживэ́н пэ лэ́нгири пхув.”


Хоханэ́ Проро́ки

9 Со пал пророкэ́ндэ: ‘Миро ило́ дрэ ма́ндэ пхарадёла, сарэ́ мирэ́ кокалы́ издрана. Мэ сом сы́рбы мато ману́ш, и сыр ману́ш, савэ́с мол (вино) пиризорьякирдя (матькирдя) анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, ваш свэ́нта лава́ Лэ́скирэ Свэнтоматыр.

10 Пал-дова́ со пхув исын пхэрды́ манушэ́нца, савэ́ камэ́на явирэ дэвлорэн, пал-дова́ со ёй зоралэ́с тугинэла (ровэла) прокошыбнастыр. Чаритка фэ́лды (пастбишчы) пэ чхучи́ пхув шутинэ; пал-дова́ со пророкэнгиро дром исын бибахтало́, и лэ́нгири зор исын дро начачипэ́н.

11 Дуйджинэ́: и проро́ко, и раша́й исын бидывлытка: адя́кэ сыр и дро Миро кхэр Мэ латхём лэ́нгири злыднима”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

12 “Палдава́ лэ́нгиро дром явэ́ла ваш лэ́нгэ сыр слизко штэ́то дро калыпэ́н (цёмныма), лэн шпулэна (пихинэна) одо́й и ёнэ пэрэ́на одори́к. Мэ яна́ва биба́хт (бари би́да) – пэ лэ́ндэ дро бэрш, ке́ли Мэ ява́ва тэ сэндякирав лэн”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

13 “Машкир пророкэ́ндэ дрэ Сама́рия Мэ дыкхцём дасаво бигодыпэн (дылныпэ́н): ёнэ ангилпхэнас Ваалоскирэ лавэ́са, и ёнэ кэрэ́нас адя́кэ, со Мирэ́ мануша́ Израилёскирэ, дынэпэ дукха́.

14 И Мэ дыкхцём трашанэ (даранэ) рэ́нды машки́р пророкэ́ндэ дро Израилё: ёнэ камэ́на явирэ дэвлорэ́ и ёнэ псирэ́на хохаибнаса. Ёнэ зоралякирэна одолэнгирэ васта́, кон кэрэ́ла биба́хт, соб (кай) нико́н тэ на рисёл криг пэ́скирэ злыдниматыр. Ёнэ ячнэ́ ваш Ма́нгэ сыр Содо́мо, и мануша́ лэ́скирэ сыр мануша́ дрэ Гомо́ра.”

15 Палдава́ адя́кэ ракирэ́ла янголэ́нгирэ-болыбна́скиро Рай Дэвэ́л пал пророкэ́ндэ: “Акэ Мэ ява́ва тэ чаравав лэн палыноса, и Мэ зачхувава лэн тэ пьен пани́ жэлучостыр, пир дова́, со Ерусалимо́скирэ пророкэндыр бидэвлыткима розгия́пэ пир сари́ пхув”

16 Адя́кэ ракирэ́ла янголэ́нгиро-болыбна́скиро Рай Дэвэ́л: “На причхувэ́н кан кэ лава́, со проро́ки ангилпхэнэна тумэ́нгэ. Ёнэ дылнякирэна тумэн; ёнэ ракирэ́на пал годэнгиро суно́, саво́ исын пэ ило́ лэ́ндэ, а на дова́, со Рай Дэвэ́л ракирэ́ла.

17 Ёнэ кажно мо́ло ракирэ́на одолэ́нгэ, савэ́ дыкхэ́на вучипна́стыр пэ Ма́ндэ: ‘Адя́кэ пхэндя́ Рай Дэвэ́л: ‘Тумэ́ндэ явэ́ла рама́нё.’ И ишчо (инкэ́) ёнэ ракирэ́на одолэ́нгэ, савэ́ псирэ́на пир пэ́скирэ пхарэ́ шэрэ́: ‘На явэ́ла биба́хт пэ тумэ́ндэ.’

18 Пал-дова́ со кон сыс тэрдо́ пэ скэдыибэ́н, кай Рай Дэвэ́л дэ́лас годы́, соб (кай) тэ ґалёл анги́л Лэ́скиро лав? Кон причхудя пэ́скиро кан кэ Лэ́скиро лав и шундя́ лэс?

19 Дыкхэ́н! Баро́ штормо Ра́стыр-Дэвлэ́стыр, Лэ́скирэ холякирибнастыр, явдя́ рискирибна́скиро штормо; ёв пэрэ́ла пэ фуе́-манушэ́нгиро шэро́.

20 Ра́скирэ-Дэвлэ́скири холы́ на рисёла криг анги́л дова́, сыр Ёв кэрэ́ла саро́ дова́, со Ёв камдя́ тэ кэрэ́л: тумэ́ ґалёна дава́ дро ко́нцо (яго́ро) дывэсэнгиро (палатунэ́ дывэса́).

21 Мэ на бичхадём кадалэ́ пророкэ́н, нэ ёнэ праста́ндынэ пэ́скирэ лавэ́са. Мэ на ракирдём лэ́нгэ, нэ ёнэ ангилпхэндлэ.

22 Нэ ко́ли ёнэ тэ тэрдён пэ скэдыибэ́н, кай Рай Дэвэ́л дэ́лас годы́ и тэ кэрэ́н адя́кэ, соб (кай) Мирэ́ мануша́ тэ шунэ́н Мирэ́ лава́, соб (кай) тэ рискирэ́н лэн бибахталэ́ дромэ́стыр и фуипнастыр, со ёнэ кэрдэ́.

23 ‘Ци сом Мэ Дэвэ́л, Саво́ исын фэ́ни (то́ка) пашы́л? Ци на сом Мэ Дэвэ́л, Саво́ исын дура́л?’ – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

24 “Ци могинэ́ла (сашты́) ману́ш тэ гарадёл дрэ чораханэ штэ́ты, соб (кай) Мэ тэ на дыкха́в лэс?” – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л. “Ци на сом Мэ пэ болыбэ́н и пэ пхув?” – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

25 Мэ шундём, со проро́ки ракирэ́на, кон ангилпхэнэла хоханэ́с Мирэ́ лавэ́стыр. Ёнэ ракирэ́на: “Мэ дыкхцём сунэ́! Мэ дыкхцём сунэ́!”

26 Сыр ґара́ (длу́гэс) явэ́ла дава́ дро ило́ пророкэнгиро, савэ́ ангилпхэнэна хохаибэ́н лэ́нгирэ илэ́стыр?

27 Савэ думинэ́на тэ кэрэ́н адя́кэ, соб (кай) Мирэ́ мануша́ тэ бистрэн Миро лав пал лэ́нгирэ сунэ́, савэ́ ёнэ роспхэнэна со кэ екх пэ́скирэ суседоскэ (котарискэ): адя́кэ-паць лэ́нгирэ дада́ бистырдэ Миро лав пал Ваалостэ.

28 О проро́ко, савэ́стэ исын суно́, мэк ёв тэ роспхэнэл суно́, нэ кодова́, савэ́стэ исын Миро лав, мэк ёв тэ роспхэнэл Миро лав чачунэ́с. Саво́ исын кхэтаныпэн машки́р пхус и зя́рка?” – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

29 “Ци нанэ Миро лав сы́рбы яг, и сы́рбы чокано (млотко), саво́ пхагирэ́ла скалы пэ котэра́?”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

30 “Палдава́, акэ, Мэ сом проти пророкэ́ндэ – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, савэ́ чорэна Мирэ́ лава́, екх екхэстыр, лэ́нгирэ суседе́ндыр (котарьендыр).

31 Акэ, Мэ сом проти пророкэ́ндэ”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, савэ́ ракирэ́на пэ́скирэ чиба́са и пхэнэ́на: “Дава́ Ёв ракирэ́ла.”

32 “Акэ, Мэ сом проти лэ́ндэ, савэ́ ангилпхэнэна хоханэ́ сунэ́, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, – савэ́ пирипхэнэна лэн манушэ́нгэ адя́кэ, со ёнэ дэнапэ дукха́ хохаибнастыр и лэ́нгирэ шарибнастыр. Нэ Мэ на бичхадём лэн, и Мэ на припхэндём лэ́нгэ тэ кэрэ́н, и ёнэ сарэ́са на янэ́на ни саво́ лачхипэ́н кадалэ́ манушэ́нгэ”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.

33 “Палдава́, ке́ли адалэ́ мануша́, ци проро́ко, ци раша́й пхучэна ту́тыр, пхэни́: ‘Сави́ исын пхари́ звесь (зан) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр?’ – тэды ту, Ереме́ё, пхэнэ́са лэ́нгэ: ‘Тумэ́ кокорэ́ сан пхари́ звесь (зан) Растэ-Дэвлэ́стэ адя́кэ, со Рай Дэвэ́л камэ́ла тэ отпхэнэлпэ тумэ́ндыр.’

34 И ко́ли проро́ко, ци раша́й, ци мануша́ пхэнэ́на: ‘Дава́ исын пхарипэ́н Растэ-Дэвлэ́стэ.’ Мэ адя́кэ-паць и сэндякирава пхарэ́с кадалэ́ манушэ́с и лэ́скири сэ́м΄я (ири́).

35 Палдава́ тумэ́, со кэ екх, ракирэ́н пэ́скирэ суседоскэ (котарискэ), и, со кэ екх, пэ́скирэ пшалэ́скэ: ‘Со отпхэндя́ Рай Дэвэ́л? Со пхэндя́ Рай Дэвэ́л?

36 И тумэ́ на ракирэ́н буты́р: ‘Пхари́ звесь (зан) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр, пал-дова́ со кажно адасаво́ лав манушэ́стэ явэ́ла пхари́ звесь (зан) ваш лэ́скэ, кон адя́кэ ракирэ́ла, пал-дова́ со тумэ́ пиририскирдэ лава́ джидэ́ Дэвлэ́скирэ, амарэ́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ, янголэ́нгирэ-болыбна́скирэ, амарэ́ Дэвлэ́скирэ.

37 Адя́кэ, Ереме́ё, пхэн пророкоскэ: ‘Со отпхэндя́ Рай Дэвэ́л ту́кэ? Со пхэндя́ Рай Дэвэ́л ту́кэ?

38 Нэ ко́ли ёнэ ишчо (инкэ́) пхэнэ́на: ‘Пхари́ звесь (зан) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр’, тэды ту пхэн лэ́нгэ, со Мэ, Рай Дэвэ́л, адя́кэ ракира́ва: ‘Пал-дова́ со тумэ́ ракирэ́на’ пхари́ зан (звесь) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр’, нэ Мэ бичхадём лав тумэ́нгэ тэ на ракирэ́н: ‘Пхари́ звесь (зан) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр’,

39 палдава́, акэ, Мэ адя́кэ-паць и бистрава тумэн, и Мэ мэкава тумэн сарэ́са, и фо́ро, Ерусалимо, саво́ Мэ дыём тумэ́нгэ и тумарэ́ дадэ́нгэ, и Мэ вычхурдава тумэн Мирэ́ мо́стыр.

40 И Мэ яна́ва пэ тумэ́ндэ ве́чно бипатыв, ве́чно ладж адя́кэ, со дава́ на бистрэлапэ.”

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan