Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Дание́лё 2 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019


Навуходоносоро́скиро Суно́

1 Пэ яви́р бэрш кралипнаскиро Навуходоносороскиро, о Навуходоносо́ро дыкхця́ (дыя́) сунэ́, и залыяпэ ду́хо (фа́но) лэ́скиро, и соибэн гия́ лэ́стыр.

2 Припхэндя́ о кра́ли тэ скэдэ́н сарэ́н човаханэн, и магэн, и джиныбнаскирэн пир планеты, и Халдеен, соб (кай) ёнэ тэ роспхэнэ́н э крали́скэ лэ́скиро суно́. Ёнэ явнэ́, и тэрдинэ́ анги́л крали́стэ.

3 И пхэндя́ лэ́нгэ о кра́ли: “Дыкха́вас сунэ́ мэ, трашадёла о ду́хо (фа́но) миро; ма́нгэ трэй тэ джина́в дава́ суно́.”

4 И пхэндлэ́ э Халдеи крали́скэ Арамеиткэс кэ: “Кра́лё! Яв джидо́ дрэ ве́ки! Пхэн суно́ тырэ́ писхарье́нгэ, и мэ роскэдасам, сави́ зна́чыма исын дрэ лэ́стэ.”

5 Отпхэндя́ о кра́ли и пхэндя́ Халдеенгэ: “Лав отгия́ ма́ндыр; ко́ли тумэ́ тэ на пхэнэ́н миро суно́, и со ёв значынэ́ла, то мэк тэ чингирэн тумэн пэ котэра́ (куски), и кхэра́ тумарэ́ явэ́на роспхагирдэ́.

6 Нэ ко́ли тумэ́ роспхэнэна суно́ и лэ́скири зна́чыма, тэды тэ лэн ма́ндыр да́ры, почасту́нки, и явэ́ла тумэ́нгэ бари паты́в. Адя́кэ пхэнэ́н ма́нгэ суно́ и лэ́скири зна́чыма.”

7 Ёнэ нэвэ́стыр (нэвэ́с) отпхэндлэ́ и ракирдэ́: “Тэ пхэнэ́л о кра́ли пэ́скирэ писхарье́нгэ суно́, и амэ пхэна́са лэ́скири зна́чыма.”

8 Отпхэндя́ о кра́ли и пхэндя́: “Чачэс, джино́м мэ, со тумэ́нгэ трэй тэ выбашавэн часо, пал-дова́ со тумэ́ дыкхэ́на, со лав отгия́ ма́ндыр.

9 Адя́кэ со, ко́ли тумэ́ на роспхэнэнас миро суно́, то тумэ́ндэ екх исын пэ годы́: тумэ́ скэдынэ́пэ тэ пхэнэ́н ма́нгэ хохаибэ́н и начачунэ лава́, соб (кай) тэ джал дурэды́р (накхэла) о часо; адя́кэ, роспхэнэ́н ма́нгэ суно́, и тэды мэ ґалёвава, со тумэ́ сашты́ (могинэ́на) тэ роспхэнэ́н ма́нгэ лэ́скири зна́чыма.”

10 Э Халдеи отпхэндлэ́ крали́скэ и ракирдэ́: “Нанэ пэ пхув э манушэ́с, саво́ могинэлас (дэ́лас ра́да) тэ откэрэл дава́ рэ́ндо (де́ло) крали́скэ, и палдава́ ни екх кра́ли, ни екх тхага́ри, ни екх тхэмэскиро барыдыро́ (правителё), на пхуця́ дасаво ни савэ́ човаханэстыр, ни астрологостыр, ни Халдеёстыр.

11 Рэ́ндо (де́ло), пал саво́ пхучэла о кра́ли, исын пхаро́, со нико́н яви́р на саштынэла (на могинэ́ла (дэла ра́да)) тэ откэрэл лэс крали́скэ, апри́ч дэвлэндэ, савэ́ дживэ́на на дрэ манушаны лоч (плоть).”

12 Росхолясыя о кра́ли и древа́н пхэрдия холямипнаса пал дова́, и припхэндя́ тэ мулякирэ́н сарэ́н годыпнаскирэн дро Вавило́но.

13 Ке́ли выгия́ адасаво́ припхэныбэ́н, и лынэ́ тэ мулякирэ́н годыпнаскирэн, то родэнас Даниелёс, и малэн (другэн) лэскирэн, соб (кай) тэ мулякирэ́н лэн.

14 Тэ́ньци Дание́лё отпхэндя́ илэ́стыр и годыпнаса Ариохоскэ, барыдырэ́скэ пэ кралитконэ стрэгарьендэ, савэ́ выгинэ́ тэ замарэ́н Вавилонытконэ годыпнаскирэн;

15 и пхуця́ Ариохостыр, крали́скирэ барыдырэстыр: “Палсо́ дасаво зорья́са припхэныбэ́н исын крали́стыр?” Тэ́ньци Ариохо роспхэндя́ саро́ рэ́ндо Даниелёскэ.

16 И Дание́лё загия́, и мангдя́ крали́с тэ дэл лэ́скэ часо, соб (кай) ёв тэ пхэнэ́л крали́скэ сунэскири зна́чыма.

17 Дание́лё явдя́ кэ пэ кхэрэ́, и роспхэндя́ саро́ рэ́ндо Ананияскэ, Мисаилоскэ и Азарияскэ, лэскрэ малэнгэ,

18 соб (кай) ёнэ мангнэ́ ла́ска болыбна́скирэ Дэвлэ́стыр пал дасаво гарадо́ чачипэ́н, соб (кай) о Дание́лё лэ́скирэ малэнца тэ на хасён сарэ́нца явирэнца годыпнаскирэнца дро Вавило́но.

19 И тэ́ньчи сыс сыкадо гарадо́ чачипэ́н Даниелёскэ дро ратя́киро дыкхибэ́н, и о Дание́лё бахтякирдя́ болыбна́скирэ Дэвлэ́с.

20 О Дание́лё отпхэндя́ и пхэндя́: “Мэк тэ явэ́л бахтало́ Лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро векостыр пэ сарэ́ ве́ки! Пал-дова́ со Лэ́стэ исын годы́ и зор.

21 И ёв парувэла часы и бэршы́тка поры, Ёв тэлякирэла кралье́н и Ёв чхувэ́ла кралье́н; дэ́ла годыпэ́н годыпнаскирэнгэ и джиныбэ́н годэнгэ,

22 Ёв откэрэла хорало и гарадо́ чачипэ́н, Ёв джинэ́ла, со исын дро калыпэ́н (цёмныма), и дуд исын Лэ́са.

23 Мэ парикирава и мэ шарава Тут, Дэ́вла, мирэ́ дадэ́нгиро, со Ту дыя́н ма́нгэ годы́ и зор и откэрдян ма́нгэ одова́, пал со мангэнас Тут; пал-дова́ со Ту откэрдян амэ́нгэ рэ́ндо крали́скиро.”


Дание́лё Пирипхэнэ́ла Суно́

24 Пало́ дова́ гия́ Дание́лё кэ Ариохо, савэ́скэ о кра́ли припхэндя́ тэ мулякирэ́л э Вавилонытконэ годыпнаскирэн, явдя́ и пхэндя́: “На мулякир Вавилонытконэ годыпнаскирэн; лэ ман кэ кра́ли, мэ пхэна́ва лэ́скэ зна́чыма суноскири.”

25 Тэ́ньци Ариохо сы́гэс лыджия́ Даниелёс кэ кра́ли и пхэндя́ лэ́скэ: “Мэ латхём пленонэ Юдытконэ чхавэ́ндыр манушэ́с, саво́ откэрэла крали́скэ суноскири зна́чыма.”

26 О кра́ли пхэндя́ Даниелёскэ, саво́ кхардо сыс Валтасаро: “Ци сашты́ ту, хай, тэ пхэнэ́с ма́нгэ суно́, саво́ мэ дыкхцём, и лэ́скири зна́чыма?”

27 Дание́лё отпхэндя́ анги́л крали́стэ и ракирдя́: “Гарадо́ чачипэ́н, пал саво́ пхучэла о кра́ли, нашты́ тэ откэрэн ни годыпнаскирэ (тануки), ни човаханэ.

28 Нэ исын пэ болыбэ́н о Дэвэ́л, Саво́ откэрэла гарадэ́ чачипэна́; и Ёв откэрдя крали́скэ Навуходоносороскэ, со явэ́ла дрэ палатунэ́ (последня) дывэса́. Тыро́ суно́ и дыкхибэна трэ шэрэскирэ пиро́ тыро́ чхуибэ́н сыс дасавэ́:

29 “Ту, кра́лё, пэ тыро́ чхуибэ́н думиндян пал-дова́, со явэ́ла пало́ дава́, и Ёв, Откэрибнытко (Открываюшчо) гарадэ́-чачипнэнгиро, сыкадя́ ту́кэ дова́, со явэ́ла.

30 Нэ ма́нгэ дасаво гарадо́ чачипэ́н сыс сыкадо на палдова́, со мэ со́мас годьварэдыр сарэ́ джидэндыр, нэ ваш дова́, соб (кай) тэ явэ́л сыкадо суноскири зна́чыма крали́скэ, и, соб (кай) ту ґалыян ду́мы тырэ́ илэ́скирэ.

31 Ту́кэ, кра́лё, сыс дасаво дыкхибэ́н: акэ, саво́-то баро́ вычхиндло муй идоло! Древа́н баро́ сыс одова́ идоло, лэ́скири шук древа́н зяинэлас, ёв сыс тэрдо́ анги́л ту́тэ, и дараны сыс лэ́скири форма.

32 Дро дова́ идоло сыс шэро́ жужэ́ сувнака́стыр, колы́н и васта́ лэ́скирэ-рупувэ́, пэр лэ́скиро и стаця (бёдры) лэ́скирэ-харкунэ́ (меди́тка),

33 лытки лэ́скирэ-саструнэ́, ґэра́ лэ́скирэ-паш саструнэ́, паш-глэяна (глинытка).

34 Ту дыкхця́н лэс анги́л дова́ моменто, сыр кокоро́ бар откусцяпэ бэрга́тыр на чиладо вастэ́са, пэкадя́ дро идоло, дрэ саструнэ́ и глэяна лэ́скирэ ґэра́, и розмардя́ лэн пэ котэра́ (куски).

35 Тэ́ньци саро́ сыс пиримардо пэ екх тыкнэ́ котэрорэ: састы́р, ґлэя, харко́ма, руп и сувнака́й кэрдэ́пэ сыр о пра́хо пэ лынаскирэ гива́-обкэрибнаскирэ шурны, и балва́л лыджия́ криг лэн, и шпэ́ра (слядо) лэ́ндыр на яця́пэ; и бар, кай пхарадя идоло, кэрдя́пэ барэ́ бэргаса и пхэрдия сари́ пхув.

36 Акэ, исын суно́! Пхэнасам акана́ анги́л крали́стэ и лэ́скиро ґалыибэ́н.

37 Ту, кра́лё, сан кральенгиро кра́ли, савэ́скэ о Дэвэ́л болыбна́скиро дыя́ о кралипэ́н, зор, зоралыпэ́н и сла́ва,

38 и сарэ́н чхавэ́н манушэнгирэн, кай бы ёнэ тэ на дживэ́н, э рискирибна́скирэ мурдалэ́н (зверен) пэ пхув и чириклен пэ болыбэ́н, отдыя́ дрэ тырэ́ васта́ и чхудя́ тут хула́са упра́л сарэ́ндэ лэ́ндэ. Ту сан – дава́ сувнакуно́ шэро́!

39 Нэ пало́ ту́тэ ґаздэ́лапэ яви́р кралипэ́н, тэлэды́р тырэстыр, и ишчо (инкэ́) три́то кралипэ́н, харкуно, саво́ лэ́ла тэ раинэл пэ сари́ пхув.

40 А шта́рто кралипэ́н явэ́ла зорало́, сыр састы́р, пал-дова́ со, сыр састы́р розмарэла и кэрэ́ла хурдэдыр (дробнэдыр) саро́, адя́кэ и ёв, явэ́ла тэ пхаравэл и тэ розмарэл пэ котэра́.

41 Нэ дова́, со ту дыкхця́н-ґэра́ и ангушта ґэрэнгирэ на́бут пиритконэ глэятыр, на́бут саструнэ́, то адя́кэ явэ́ла роскэрдо кралипэ́н, и дрэ лэ́стэ ячэ́лапэ на́бут саструно зоралыпэ́н, адя́кэ сыр ту дыкхця́н састы́р, змешымэ мэлалэ ґлэяса.

42 И сыр ΄гэрэнгирэ ангушта сыс паш-саструнэ́, паш-глэяна, то адя́кэ о кралипэ́н явэ́ла паш зорало́, паш бизорья́киро.

43 И со ту дыкхця́н састы́р, змешымо глэяса мэлаляса, дава́ сыкавэ́ла, со ёнэ явэ́на тэ змешынэнпэ манушэ́нгирэ родэнца, нэ ёнэ на притырдэнапэ екх явирэса, сыр састы́р на мешынэлапэ ґлэяса.

44 И дро дывэса́ кодолэ́ кралипнаскирэ о Дэвэ́л Болыбна́скиро чхувэ́ла кралипэ́н, саво́ дро ве́ки на пхадёла, и кодова́ кралипэ́н на явэ́ла пиридыно явирэ народоскэ; ёв пхаравэла и пхагирэ́ла сарэ́ кралипэна́, и ёв кокоро́ явэ́ла тэ тэрдёл дро ве́ки,

45 адя́кэ, сыр ту дыкхця́н, со бар кусцяпэ бэрга́тыр сы́рбы начиладэ вастэ́са, саво́ розмардя́ пэ тыкнэ́ которорэ састы́р, харко́ма, ґлэя, руп и сувнака́й – адя́кэ Баро́ Дэвэ́л дыя́ тэ джинэ́л крали́скэ, со явэ́ла пало́ саро́ дава́. Чачуно́ исын дава́ суно́, и патяибны́тко исын зна́чыма!”


О Кра́ли ‘Газдэла Вучэды́р Даниелёс и Лэ́скирэ Малэ́н

46 Тэ́ньци кра́ли Навуходоносо́ро дыяпэ муял пэ́скэ и бандия анги́л Даниелёстэ, и припхэндя́ тэ янэ́н лэ́скэ почасту́нки (да́ры), и тэ тхувлякирэн дрогонэ́ смолэнца лэ́скэ.

47 И отпхэндя́ и ракирдя́ о кра́ли Даниелёскэ: “Чачэс, тумаро́ Дэвэ́л исын Дэвэ́л дэвлэнгиро и Баро́ Рай кральенгиро, Саво́ откэрэла гарадэ́ чачипэна́, ке́ли ту дыя́н ра́да тэ откэрэс дава́ гарадо́ чачипэ́н!”

48 Тэ́ньци ґаздыя́ упрэ́ о кра́ли Даниелёс и дыя́ лэ́скэ бут барэ́ почасту́нки, и чхудя́ лэс упрэ́ пэ сари́ Вавилонытко пхув и англунэ барыдырэ́са упрэ́ сарэ́ндэ годыпнаскирэндэ дро Вавило́но.

49 Нэ Дание́лё мангдя́ крали́с, и ёв чхудя́ Шэдрахос, Мишахос и Авед-Негос упрэ́ пэ рэ́нды Вавилонытконэ-тхэмэ́скирэ, и о Дание́лё яця́пэ пашы́л крали́скири грэ́да (дво́ро).

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan