Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Čysly 5 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019


Сыр тэ Жужакирэс Ста́но (Таборо)

1 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ бутя́:

2 “Припхэн Израилёскирэ чхавэ́нгэ тэ выбичхавэн станостыр сарэ́н, конэ́стэ сыс прока́за, и сарэ́н, конэ́стэ тхадэлас масэ́ндыр, и сарэ́н, кон магирэласпэ мулэстыр,

3 и выбичхавэн муршэ́н и джувле́н, пал ста́но выбичхавэн лэн, соб (кай) тэ на магирэ́н ёнэ пэ́скирэ станы, машкира́л савэ́ндэ Мэ джива́ва.”

4 И кэрдэ́ адя́кэ Израилёскирэ чхавэ́, и выбичхадэ лэн яври́ станостыр; сыр ракирдя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ, адя́кэ и кэрдэ́ Израилёскирэ чхавэ́.


Грэхоскиро Приеалыибэн и Свэ́нто Яныбэ́н пал Дава́

5 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́:

6 “Пхэн Израилёскирэ чхавэ́нгэ: ко́ли мурш ци джувлы́ кэрэ́ла вари-саво́ грэ́хо проти манушэ́стэ, и пир дава́ кэрэ́ла чорипэ́н проти Растэ-Дэвлэ́стэ, и банго́ явэ́ла дова́ ди:

7 тэды мэк тэ приґалёнпэ дро пэ́скиро грэ́хо, саво́ ёнэ кэрдэ́, и тэ рискирэ́н саро́ дова́, дрэ со ёнэ сыс бангэ́, и тэ дочхувэн кэ дова́ па́нджто паш и тэ отдэ́н одолэ́скэ, проти конэ́стэ ёнэ кэрдэ́ грэ́хо;

8 ко́ли лэ́стэ нанэ чхаво́, савэ́скэ трэй тэ отдэс пал банг: тэды тэ отдэс дава́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ; мэк тэ явэ́л дава́ раша́скэ, адя́кэ-паць, сыр и бакро ваш жужакирибэн пир патяибэ́н, савэ́са ёв жужакирэлапэ;

9 и кажно свэ́нто яныбэ́н Израилёскирэ чхавэ́ндыр саро́ свэнтонэндыр, савэ́ ёнэ янэ́на кэ раша́й, отдэ́н лэ́скэ,

10 и саро́ яндло, со вари-кон высвэнцынэла, отдэ́н лэ́скэ (раша́скэ); саро́, со дэ́ла вари-кон раша́скэ, исын лэ́скиро.”


Пал Напатяибнытконэ Джувлендэ

11 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́:

12 “Ра́кир Израилёскирэ чхавэ́нгэ и пхэн лэ́нгэ: ‘Ко́ли вари-конэ́скири ромны́ джа́ла дро блэ́ндо, и кэрэ́ла биладжаипэ́н,

13 и пирисовэла вари-кон ла́са и вычхувэла семё (сал), и явэ́ла дава́ счхакирдо ла́кирэ-ромэскирэ якхэ́ндыр, и ёй магирэлапэ чораханэ́с, и на явэ́ла пэ ла́тэ якхитконэс (свидетелёс), и ёй на явэ́ла ухтылды дро дова́,

14 и ко́ли явэ́ла пэ лэ́стэ зэвлыпнаскиро ду́хо (фа́но) и ёв явэ́ла тэ зэвлынэл (тэ ревнинэл) пэскирья́ ромня́, ке́ли ёй исын магирды, ци ке́ли пэрэ́ла пэ лэ́стэ зэвлыпнаскиро ду́хо (фа́но), и ёв явэ́ла тэ зэвлынэл пэскирья́ ромня́, ке́ли ёй нанэ магирды, –

15 мэк тэ янэло ром пэскирья́ ромня́ кэ раша́й, и тэ янэл пал ла́тэ дро свэ́нто дыибэ́н (жэ́ртва) дэ́што паш эфа ячменёстыр (ґэрстытко) яржо́; нэ мэк тэ на чхувэ́л пэ ла́тэ елеё, и мэк тэ на чхувэ́л ливано, пал-дова́ со дава́ исын яныбэ́н зэвлыныпнаскиро, яныбэ́н тэ пририпирэл, саво́ янэ́ла рипирибэ́н пал чорипэ́н;

16 а раша́й мэк тэ янэл ла и тэ чхувэ́л ла анги́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро муй,

17 и лэ́ла раша́й свэ́нто пани́ дрэ глиняно кхоро́ (сасудо), и лэ́ла раша́й пхув шатракирэ пэтостыр (полостыр) и чхувэ́ла дро пани́;

18 и чхувэ́ла раша́й джувля́ анги́л муй Ра́скирэ Дэвлэ́скиро, и злэла ромнякирэ шэрэстыр дыкхло, и дэ́ла ла́кэ дрэ васта́ пририпирибнаскиро яныбэ́н, – дава́ яныбэ́н исын зэвлыныпнаскиро, рашастэ дро васт явэ́ла кирко пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н.

19 И засовлахала ла раша́й, и пхэнэ́ла джувля́кэ: ‘Ко́ли нико́н ту́са на пирисутя, и ту на сан магирды, и на кэрдя́н напатяибэн пэ́скирэ ромэскэ, тэды на явэ́ла ту́кэ нисаво́ фуипэ́н далэ́ киркэ пане́стыр, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н;

20 нэ ко́ли ту кэрдя́н напатяибэн тырэ́ ромэскэ и магирдянпэ, и ко́ли вари-кон ту́са пирисутя апри́ч тырэ́ ромэстэ,’ –

21 тэды мэк раша́й тэ засовлахал джувля́ прокошыбнытконэ совлахаса, и пхэнэ́ла раша́й ромнякэ: ‘Мэк тэ отдэ́л тут Рай Дэвэ́л прокошыбнаскэ и совлахакэ дрэ тырэ́ манушэ́ндэ, и мэк тэ кэрэ́л Рай Дэвэ́л адя́кэ, со тыри́ брэг и тэ явэ́л ди тыро́ шулэса;

22 и мэк тэ проджал дава́ пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н дрэ тырэ́ андратунэ́ маса́, дро тыро́ пэр, соб (кай) тэ шулёл тыро́ ди и тэ отпэрэл тыри́ брэг.’ И пхэнэ́ла джувлы́: “Ами́нь, ами́нь.”

23 И чхинэла раша́й далэ́ совлаха́ пэ сви́тко, и морэла лэн дро кирко пани́;

24 и дэ́ла тэ выпьел джувля́кэ кирко пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н, и заджа́ла дрэ ла́тэ пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н ла́кэ кэ дукха́.

25 И лэ́ла раша́й джувлякирэ вастэ́ндыр зэвлыныпнаскиро яныбэ́н марэстыр, и ґаздэ́ла дава́ яныбэ́н анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, и лыджа́ла лэс кэ алта́рё;

26 и лэ́ла раша́й бурныкаса (жменяса) марунэ яныбнастыр паш дрэ рипирибэ́н, и схачкирэ́ла лэс пэ алта́рё, и пало́ дава́ ёв дэ́ла джувля́кэ тэ выпьел пани́;

27 и ке́ли панякирэла о раша́й ла пане́са, тэды, ко́ли ёй исын нажужы и кэрдя́ чорипэ́н анги́л пэ́скирэ ромэстэ, кирко паны, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н, заджа́ла дрэ ла́тэ, кэ фуипэ́н ла́кэ, и шулёла ла́киро пэр и пэрэ́ла ла́кири брэг, и явэ́ла ада́я джувлы́ прокошны дрэ пэ́скирэ манушэ́ндэ.

28 Ко́ли джувлы́ на сыс магирды и сыс жужы (чысто), тэды ячэ́лапэ састы и явэ́ла пхари́ семёстыр (салятыр).

29 Ѓа́да, исын Зако́но пал зэвлыныпэ́н, ке́ли джувлы́ джа́ла дро блэ́ндо пэ́скирэ ромэстыр и магирэлапэ,

30 ці, ке́ли пэ ромэстэ пэрэ́ла зэвлыныпнаскиро ду́хо (фа́но), и ёв явэ́ла тэ зэвлынэл пэскирья́ джувля́: тэды мэк ёв тэ чхувэ́л ромня́ анги́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро муй, и кэрэ́ла ла́са раша́й саро́ пир дава́ Зако́но.

31 И явэ́ла ром жужо́ грэхостыр, а джувлы́ лыджа́ла пэ́скиро грэ́хо пэ пэ́стэ.’”

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan