Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Čysly 31 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019


Сэ́ндо пэ Мадианитяндэ

1 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ, ракири́:

2 “Отха палэ Мадианитянэнгэ пал Израилёскирэ чхавэ́ндэ, и пало́ (после) дова́ отджаса кэ тырэ́ мануша́.”

3 И пхэндя́ Мо́йза манушэ́нгэ: “Скэдэ́н пэ́стыр манушэ́н пэ марибэ́н, соб (кай) ёнэ тэ джа́н пэ Мадианитянэндэ, тэ кэрэ́н сэ́ндо Ра́скиро-Дэвлэ́скиро пэ Мадианитянэндэ;

4 пир тысёнцо родыцо́стыр, кажнонэ́ Израилёскирэ родыцэндыр бичхавэн пэ марибэ́н.

5 И сыс выкэдыно Израилёскирэ тысёнцэндыр, пир тысёнцо родыцо́стыр, дэшуду́й тысёнцы скэдынэ́ манушэ́н пэ марибэ́н.

6 И бичхадя́ лэн Мо́йза пэ марибэ́н, пир тысёнцо родыцо́стыр, лэн и Финеесос, рашаскирэ Елизароскирэ чхавэ́с пэ марибэ́н, и дрэ лэ́скиро васт сыс свэ́нта кхорэ́ (сасу́ды) и ро́ги (трубы) ваш сигнало.

7 И гинэ́ марибна́са пэ Мадианитянэндэ, сыр припхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ, и домардэ́ сарэ́ муршэ́н;

8 и кхэтанэ́ лэ́нгирэ замардэнца ёнэ мулякикирдэ Мадиамоскирэ кралье́н: Евиёс, Рекемас, Цурас, Хурас и Ревас, панджэ́ Мадиамоскирэ кралье́н, и Валаамос, Веороскирэ чхавэ́с, замардэ́ куртала́са;

9 а Мадиамоскирэ джувле́н и лэ́нгирэ чхавэ́н лынэ́ дро пле́но, и сарэ́ лэ́нгирэ кхэритконэ́ мурдалэ́н (ското), и сарэ́ лэ́нгирэ ста́ды и саро́ лэ́нгиро маёнко лынэ́ дро дорэсыбэ́н,

10 и сарэ́ лэ́нгирэ фо́рья и сарэ́ лэ́нгирэ форицы схачкирдэ́ яга́са;

11 и лынэ́ саро́, со закэдынэ и саро́ барвалыпэ́н, манушэ́стыр кэ кхэри́тка мурдала́ (ското);


Рисибэн Марибнастыр

12 и яндлэ́ пленонэн и дорэсыбэ́н и саро́, со закэдынэ кэ Мо́йза и кэ раша́й Елиза́ро и кэ Израилёскирэ-чхавэ́нгиро скэдыибэ́н, кэ ста́но, пэ Моавитоскирэ лошчыны (равнины), со исын пашы́л Иорда́но проти Ерихо́но.

13 И выгинэ́ Мо́йза, и раша́й Елиза́ро, и сарэ́ тхага́рья скэдыибна́стыр тэ пирилэн лэн станостыр.

14 И холя́сыя Мо́йза пэ халадэ́нгирэ барыдырэндэ, тысёнцэнгирэ барыдырэндэ и шэлэнгирэ барыдырэндэ, савэ́ явнэ́ марибнастыр,

15 и пхэндя́ лэ́нгэ Мо́йза: “Ваш со тумэ́ мэкнэ́ джидэн сарэ́н джувле́н?

16 Акэ, ёнэ, пир Валаамоскиро годыпэ́н, сыс ваш Израилёскирэ чхавэ́нгэ лыджаибнаса тэ отджан Ра́стыр-Дэвлэ́стыр пир Фегоростэ, пал со и хасякирибэн сыс дро Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро скэдыибэ́н;

17 и адя́кэ замарэ́н сарэ́н чхаворэ́н, и сарэ́н джувле́н, савэ́ уджиндлэ́ муршэ́с пэ ромэскиро чхуибэ́н, замарэ́н (мулякирэ́н);

18 а сарэ́н патывалэ́ тырнэ джувле́н, савэ́ на уджиндлэ́ муршэскиро чхуибэ́н, ячкирэн ваш пэ́скэ;

19 и явэ́н пал ста́но эфта́ дывэса́; кажно (сва́ко), кон замарэла манушэ́с и лэ́лапэ пал замардэстэ, тэ жужакирэлпэ пэ три́то дывэ́с и пэ эфта́то дывэ́с, тумэ́ и тумарэ́ мануша́ дро пле́но;

20 и сарэ́ урибэна́, и сарэ́ цыпитка ризы, и саро́, со исын кэрдо́ бузненгирэ вылна́тыр, и сарэ́ каштунэ кхорэ́ (сасу́ды) выжужакирэн.”

21 И пхэндя́ раша́й Елиза́ро халадэнгэ, савэ́ псирдэ́ пэ марибэ́н: “Ѓа́да, исын Законоскиро упхэныбэ́н, саво́ припхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ:

22 Сувнака́й, руп, харко́ма (медь), састы́р, муслови (волыво) и молови (свинцо),

23 и саро́, со проджа́ла пир яг, пролыджан пир яг, соб (кай) ёв тэ выжужакирэлпэ, а апри́ч дава́ жужакирибнаскирэ пане́са тумэ́ сан бангэ́ (мусинэна) тэ выжужакирэн; саро́, со на проджа́ла пир яг, пролыджан пир пани́;

24 и тумарэ́ урибэна́ выморэн пэ эфта́то дывэ́с, и выжужакирэнпэ, и пало́ дава́ заджа́н дро ста́но.”


О Мо́йза Роскэрэла Чордо Дорэсыбэ́н

25 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ, ракири́:

26 “Пиригин чордо дорэсыбэ́н, саво́ лынэ́ дро пле́но, манушэ́стыр кэ кхэри́тко мурда́л, ту и раша́й Елиза́ро [Елеазаро-р.с.] и барыдыра́ скэдыибна́стыр;

27 и роскэрэн чордо дорэсыбэ́н пэ дуй паша́ машки́р манушэ́ндэ, савэ́ мардэ́пэ, псирдэ́ пэ марибэ́н, и машки́р саро́ скэдыибэ́н;

28 и халадэндыр, савэ́ псирдэ́ пэ марибэ́н, лэ дань Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, пир екх ди панджэшэлэндыр, манушэ́ндыр и барэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́ндыр (ското́стыр), и ослэндыр и тыкнэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́ндыр;

29 лэ дава́ лэ́нгирэ пашатыр и отдэ́ раша́скэ Елизароскэ дрэ свэ́нто отдыибэ́н ґаздыпнаса Ра́скэ-Дэвлэ́скэ;

30 и Израилёскирэ чхавэ́нгирэ пашатыр лэ пир екхэ манушэ́стэ (ме́ра) пандждэшэ манушэ́ндыр, барэ́ мурдалэ́ндыр, пир екх шэро́ ослэндыр и тыкнэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́ндыр, и отдэ́ дава́ Левитэ́нгэ, савэ́ дынаринэна пашы́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скири ша́тра.”

31 И кэрдэ́ Мо́йза и Елиза́ро, раша́й, сыр припхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ.

32 И сыс чордо дорэсыбэ́н, саво́ яця́пэ дорэсыбнастыр, со закэдынэ манушэ, савэ́ сыс пэ марибэ́н: тыкнэ́ кхэри́тка мурдала́ шовшэла́ эфтадэша́ пандж тысёнцы,

33 барэ́ кхэри́тка мурдала́ эфтадэша́ дуй тысёнцы,

34 ослэн шовдэша́ екх тысёнцо,

35 манушэ́н, джувле́н, савэ́ на джиндлэ́ муршэскиро чхуибэ́н, сарэнгирэ дия́ сыс трия́нда дуй тысёнцы.

36 Паш бажын манушэ́нгири, савэ́ псирдэ́ пэ марибэ́н, пир розгиныбэн сыс: тыкнэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́н триншэла́ трия́нда эфта́ тысёнцы панджшэла́,

37 и дань Ра́скэ-Дэвлэ́скэ тыкнэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́ндыр сыс шовшэла́ эфтадэша́ пандж;

38 барэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́н трия́нда шов тысёнцы, и лэ́ндыр дань Ра́скэ-Дэвлэ́скэ эфтадэша́ дуй;

39 ослэн трия́нда тысёнцы панджшэла́, и лэ́ндыр дань Ра́скэ-Дэвлэ́скэ шовдэша́ екх;

40 манушэ́н дэшушов тысёнцы, и лэ́ндыр дань Ра́скэ-Дэвлэ́скэ трия́нда дуй дия́.

41 И отдыя́ Мо́йза дань, свэ́нто отдыибэ́н Ѓаздыпнаса Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, раша́скэ Елизароскэ, сыр припхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ.

42 И Израилёскирэ-чхавэ́нгирэ пашатыр, саво́ роскэрдя́ Мо́йза манушэ́ндыр, савэ́ сыс пэ марибэ́н;

43 паш, сави́ сыс пэ скэдыибна́скири бажын: тыкнэ́ кхэри́тка мурдала́ сыс триншэла́ трияндаэфта тысёнцы панджшэла́,

44 барэ́ кхэри́тка мурдала́ сыс трия́нда шов тысёнцы,

45 ослэн трия́нда тысёнцы панджшэла́,

46 манушэ́н дэшушов тысёнцы.

47 Израилёскирэ-чхавэ́нгирэ пашатыр Мо́йза лыя́ екх пандждэштона паш манушэ́ндыр и кхэритконэ́ мурдалэ́ндыр, и отдыя́ дава́ Левитэ́нгэ, савэ́ дынаринэ́нас (служынэ́нас) пашы́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скири ша́тра, сыр припхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ.

48 И явнэ́ кэ Мо́йза тысёнцэнгирэ барыдыра́ пэ халадэ́ндэ, тысёнцэнгирэ барыдыра́ и шэлэнгирэ барыдыра́,

49 и пхэндлэ́ Мойза́скэ: “Тырэ́ писха́рья пиригиндлэ халадэ́н, савэ́н амэ́нгэ отдынэ́, и на гия́ криг ние́кх амэ́ндыр [лэ́ндыр–р.с];

50 и ґа́да, амэ яндям [янаса-ю.о.] свэ́нто дыибэ́н Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, кон со дорэсця́ сувнакунэ́ дарэндыр: зандирорья (ланцужки), вастытка (корэ), ангрустя́, чэня и кулоны тэ жужакирас дия́ амарэ́ анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ.”

51 И лынэ́ лэ́ндыр Мо́йза и раша́й Елиза́ро сувнака́й дрэ сарэ́ далэ́ дро́га предметы;

52 и сыс саро́ сувнака́й, саво́ яндлэ́ дрэ свэ́нто дыибэ́н ґаздыпнаса Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, дэшушов тысёнцы эфташэла́ пандждэша́ шэ́кели, тысёнцэнгирэ барыдырэндыр и шэлэнгирэ барыдырэндыр.

53 Халадэ́ чордэ, кажно (сва́ко) ваш пэ́скэ.

54 И лынэ́ Мо́йза и раша́й Елиза́ро сувнака́й тысёнцэнгирэ барыдырэндыр и шэлэнгирэ барыдырэндыр, и яндлэ́ лэс дрэ скэдыибна́скири ша́тра, дро рипирибэ́н Израилёскирэ-чхавэ́нгиро, анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ.

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan