Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Apostolengiri Butý 22 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

1 “Мурша́лэ, пшала́лэ, дадолэ! Шунэ́н какана́ миро лав тэ чачакирав (тэ опрадынав) пэс анги́л тумэ́ндэ.”

2 Ке́ли мануша́ шундлэ́, со ёв лыя́ тэ ракирэ́л лэ́нца Юдыткэс, ёнэ лынэ́ тэ явэ́н штылэдыр.

3 И ёв пхэндя́: “Мэ сом Юдо, бияндыём дро Киликиякиро Тарсо, а выбариём мэ дрэ дава́ фо́ро, мэ сом лачхэ́с высыклякирдо дрэ амарэ́ дадэ́нгиро и высталиндёмпэ пашы́л Гамалиилостэ дро Зако́но, и адя́кэ-паць мэ патя́ва дрэ Дэвлэ́стэ, сыр и сарэ́ тумэ́ ададывэ́с;

4 мэ кэрдём бипатыв (здекиндёмпэ) пэ манушэ́ндэ, савэ́ гинэ́ далэ́ дромэ́са, пхандавас и чхувавас дрэ штарибэ́н муршэ́н и джувле́н;

5 дава́ сарэскэ исын якхи́тка, пэ́рво раша́нгиро барыдыро́, саро́ пхурыдырэнгиро скэдыибэ́н, савэ́ндыр мэ дорэсцём (лыём) лыл пшалэ́нгэ, савэ́ дживэ́на кэ Дама́ско, мэ гиём одори́к ваш дова́, соб (кай) тэ закэдав кодолэ́н манушэ́н дрэ састыра́ и тэ янав лэн дро Ерусалимо пэ мэ́ньки.


Па́вли Ропхэнэ́ла, Сыр Ёв Упатя́ндыя

6 И сыс дава́ саро́ адя́кэ: ке́ли мэ гиём пир дром одори́к и пашы́л подгиём кэ Дама́ско, сыс дава́ дро пашдывэс, сыр болыбна́стыр зазяиндя пашы́л ма́ндэ баро́ дуд (свэ́то).

7 Мэ пыём пэ пхув и шундём зан, сави́ ракирдя́ ма́нгэ: “Са́вле, Са́вле! Со́скэ ту Ман традэса?”

8 И мэ отпхэндём: “Кон Ту сан, Раё Дэ́вла?” И Ёв отпхэндя́ ма́нгэ: “Мэ сом Ису́со Назареё, Савэс ту традэса.”

9 Мануша́, савэ́ сыс ма́нца, дыкхнэ́ свэ́то, нэ ёнэ на шундлэ́ зан Одолэскири, Кон ма́нгэ ракирдя́.

10 И мэ пхэндём: “Раё Дэ́вла! Со ма́нгэ тэ кэра́в?” Рай Дэвэ́л пхэндя́ ма́нгэ: “Ушты́ и джа́ дро Дама́ско и одо́й ту́кэ пхэнэ́на саро́, со явэ́ла трэй ту́кэ тэ кэрэ́с.”

11 Нэ сыр мэ одолэ́ ярконэ дудэ́стыр корориём, тэды мануша́, савэ́ сыс ма́нца, яндлэ́ пал васт ман дро Дама́ско.

12 И одо́й сыс екх ману́ш, савэ́с кхардэ́ Анания, ёв дарэлас Дэвлэ́стыр пир Зако́но, а сарэ́ Юды, савэ́ дживдэ́ одо́й, кутякирдэ лэс,

13 и ёв явдя́ кэ мэ и пхэндя́ ма́нгэ: “Са́вле, Пша́ла, дыкх!” И дрэ дова́-паць часо (моменто), мэ яцём тэ дыкха́в и дыкхцём лэс.

14 И ёв пхэндя́ ма́нгэ: “Дэвэ́л амарэ́ дадэ́нгиро выкэдыя́ тут, соб (кай) ту тэ уджинэс Лэ́скири во́ля и тэ дыкхэ́с чачунэ́с и тэ шунэ́с лава́, савэ́ Ёв кокоро́ ту́кэ пхэнэ́ла,

15 пал-дова́ со ту явэ́са якхи́тко Лэ́скэ анги́л сарэ́ манушэ́ндэ пал дова́, со ту дыкхця́н и шундя́н.

16 И со ту какана́ ужакирэса? Ушты́, джа́ тэ прилэс болдэипэн, и соб (кай) тэ морэнпэ криг грэ́хи тырэ́, ке́ли помангэсапэ Дэвлэ́скэ ваш Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро, Исусо́скиро лав.”


Дэвэ́л Бичхадя́ Павли́с кэ На́юды

17 И ке́ли мэ рисиём дро Ерусалимо и мангдёмпэ дрэ Кхангири́, мэ явдём дро дивно пиридживибэн и ма́нгэ сыс дыкхибэ́н,

18 ке́ли мэ дыкхцём Рас-Дэвлэ́с, Саво́ пхэндя́ ма́нгэ: “Сыгэды́р джа́ криг Ерусалимо́стыр, пал-дова́ со ада́й на прилэ́на тыро́ допхэныбэ́н пал Ма́ндэ.”

19 И мэ пхэндём: “Раё Дэ́вла! Адалэ́ мануша́ джинэ́на, со мэ чхудём дро штарибэ́н и мардём дрэ синагоги одолэ́н, кон патя́ла дрэ Ту́тэ;

20 и ке́ли чхувэласпэ рат тырэ́-якхитконэскирэ Стехваноскиро, мэ кокоро́ одо́й со́мас тэрдо́, и подрикиравас лэ́скиро марибэ́н, мэ адя́кэ-паць ракхцём лэ́скирэ – умарибнарьенгирэ и́ди.”

21 И Ёв пхэндя́ ма́нгэ: “Джа́, пал-дова́ со Мэ бичхава́ва тут дур кэ На́юды.”

22 Кэ дава́ лав мануша́ шундлэ́ Павли́с, нэ сыр ёв адя́кэ пхэндя́, ёнэ лынэ́ тэ годлэн: “Лэс трэй тэ злыджас свэто́стыр, адасавэскэ нашты́ тэ дживэ́л.”

23 И ке́ли ёнэ дэ́нас го́дла, ёнэ тринскирдэ пэ́скирэ иденца и чхурдэнас упрэ́ пра́хо дро фа́но (воздухо).

24 И тысёнцэнгиро барыдыро́ пхэндя́ тэ лыджа́н Павли́с дро штарибэ́н и припхэндя́ тэ марэ́н лэс чхупняса, соб (кай) тэ джинэ́н, со́скэ мануша́ адя́кэ пэ лэ́стэ исын холямэ́.

25 Ке́ли лэс припхандэнас, соб (кай) тэ марэ́н, Па́вли пхэндя́ шэлэнгирэ барыдырэ́скэ, саво́ сыс тэрдо́ пашы́л: “Ци сашты́ тумэ́нгэ тэ марэ́н Римо́скирэ манушэ́с би сэндоскиро?”

26 Ке́ли дава́ шундя́ шэлэнгиро барыдыро́, ёв гия́ и роспхэндя́ тысёнцэнгирэ барыдырэ́скэ, пхэни́: “Со ту кэдэсапэ тэ кэрэ́с? Кадава́ исын Римоскиро ману́ш.”

27 Тэды тысёнцэнгиро барыдыро́ выгия́ кэ Па́вли и пхуця́ лэ́стыр: “Пхэн ма́нгэ, ци чачо́, со ту сан Римоскиро ману́ш?” Ёв пхэндя́: “Чачо́.”

28 И тысёнцэнгиро барыдыро́ пхэндя́: “Соб (кай) тэ ячав Римо́скирэ манушэ́са, ма́нгэ приявдяпэ тэ плэскирав барэ́ ловэ́.” Па́вли отпхэндя́: “А мэ бияндыём Римо́скирэ манушэ́са.”

29 Тэды одолэ́ мануша́, савэ́ кэдынэпэ тэ допхучэн лэ́стыр, ураз гинэ́; а тысёнцэнгиро барыдыро́ страхадыя, сыр уджиндя́, со ёв запхандя дрэ састыра́ кодолэ́с, саво́ сыс Римоскиро ману́ш.


Па́вли исын Анги́л Синедри́оно

30 И пэ яви́р дывэ́с, ёв закамдя́ тэ джинэ́л, дрэ со Юды бангякирэнас лэс и ёв злыя́ лэ́стыр састыра́ и припхэндя́ ваш дава́ сарэ́ раша́нгирэ барылырэнгэ и сэндарьенгэ (Синедрионоскэ) тэ скэдэ́нпэ, и ке́ли яндя́ Павли́с, чхудя́ лэс анги́л лэ́ндэ.

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan