4 Kralip 9 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 20191 Проро́ко Елисе́ё кхардя́ екхэ́с пророкэ́нгирэ чхавэ́ндыр и пхэндя́ лэ́скэ: “Пхандэ трусцял тырэ́ трушула, и лэ дава́ кхоро́ (сасудо) елеёса дро тыро́ васт, и джа́ дро Рамо́фо Галаадоскиро. 2 Яви одори́к, латх одо́й Ииуёс, Иосафатоскирэ чхавэ́с, Намесиёскирэ чхавэ́с, и подджа, и пхэн лэ́скэ тэ выджа́л пэ́скирэ пшалэ́ндыр, и залыджа лэс дрэ андратуны́ шту́ба. 3 И лэ кхоро́ елеёса, и вычхув пэ лэ́скиро шэро́, и пхэн: ‘Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: Мэ помакхава тут дрэ крали́стэ пэ Израилё.’ Тэ́ньци отчхакир вуда́р, и праста, и на ужакир.” 4 И гия́ тэрно́ ману́ш, пророкэнгиро чхаво́, дрэ Рамо́фо Галаадоскиро. 5 И явдя́, и ґа́да, исын бэштэ́ халадэ́нгирэ барыдыра́. И пхэндя́: “Ма́ндэ исын лав кэ ту, халадэ́нгиро барыдыро́.” И пхэндя́ Ииу́ё: “Кэ кон сарэ́н амэ́ндыр?” И пхэндя́ ёв: “Кэ ту, халадэ́нгиро барыдыро́.” 6 И уштыя́ ёв, и загия́ дро кхэр. И тэрно́ ману́ш вычхудя́ еле́ё пэ лэ́скиро шэро́, и пхэндя́ лэ́скэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро: ‘Акана Мэ макхава тут дрэ крали́стэ пэ Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ манушэ́ндэ, пэ Израилё. 7 И ту вымарэса кхэр Ахавоскиро, тырэ́-хуласкиро, соб (кай) Ма́нгэ тэ отхав палэ (отомсцинав) пал рат писхарье́нгиро, Мирэ́ пророкэнгиро и пал рат сарэ́ писхарье́нгиро, савэ́ сыс Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ, савэ́ мынэ́ Езавелякирэ вастэ́стыр. 8 И хасёла саро́ Ахавоскиро кхэр, и Мэ замарава Ахавостэ кажнонэ́ муршэ́с, кон киндякирэлапэ кэ ва́нта, и бэшыбнарис и кон яця́пэ дро Израилё. 9 И кэра́ва Мэ кхэр Ахавоскиро, сыр кхэр Еровоамоскиро, Наватоскирэ чхавэ́скиро, и сыр Ваасаскиро кхэр, Ахииноскирэ чхавэ́скиро. 10 Езавеля схана джукэла пэ Израилёскири фэ́лда, и нико́н на гаравэла ла.’” И отчхакирдя́ вуда́р, и настя́. 11 И выгия́ Ииу́ё кэ лэ́скирэ-хула́скирэ дына́ри, и пхэндлэ́ лэ́скэ: “Ци раманёса (миро́са)? Пал со сыс яви кэ ту дава́ бигодякиро.” И пхэндя́ лэ́нгэ: “Тумэ́ джинэ́на адалэс манушэ́с и со ёв ракирэ́ла.” 12 И пхэндлэ́: “На чачипэ́н, пхэн амэ́нгэ.” И пхэндя́ ёв: “Дова́ и дова́ ёв пхэндя́ ма́нгэ, ракири́: ‘Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: Помакхава тут дрэ крали́стэ пэ Израилё.’” 13 И сыгнякирдэ ёнэ, и лынэ́ кажно (сва́ко) пэ́скири и́дя, и почхудэ лэ́скэ пэ сама ґэруня (ступеньки), и забашадэ рогоса, и пхэндлэ́: “Ииу́ё яця́ крали́са!” 14 И гия́ Ииу́ё, Иосафато́скиро чхаво́, Намесиевоскирэ-чхавэ́скиро, пэ Иорамостэ; Иора́мо ж сыс сарэ́нца Израильтянэнца дро Рамо́фо Галаадско пэ ракхибэн проти Азаилостэ, Сириякирэ крали́стэ. 15 Трэй тэ пхэнас, со кокоро́ кра́ли Иора́мо рисия́, соб (кай) тэ састякирэлпэ дрэ Изреелё чхиныбнастыр, саво́ кэрдэ́ лэ́скэ Сирияни (Араме́йцы), ке́ли ёв мардя́пэ Азаилоса, Сириякирэ крали́са. И пхэндя́ Иуё: “Ко́ли тумэ́ сан дрэ екх годы́, тэды мэк нико́н тэ на джал пэскэ форо́стыр, соб (кай) тэ джас тэ подэс зан (звесь) дрэ Изреелё.” 16 И бэштя Ииу́ё пэ грэстэ, и традыя́ дрэ Изрее́лё, кай сыс пашто́ Иора́мо, и карик Охозия, кра́ли пэ Юдэ́я явдя́ тэ дыкхэлпэ Иорамоса. 17 Пэ вучарды́ (башня) дро Изрее́лё сыс тэрдо́ ракхибнари, и дыкхця́ ёв баро́ кэ дар халадыбэ́н Ииуёскиро, ке́ли ёнэ гинэ́, и пхэндя́: “Баро́ кэ дар халадыбэ́н дыкха́ва мэ.” И пхэндя́ Иора́мо: “Лэ манушэ́с, саво́ бэшто́ уклистэ́ пэ грэстэ, и бичха́в гил (пэ стреч) лэ́нгэ, и мэк тэ пхэнэ́л ци раманёса (миро́са)?” 18 И вытрадыя́ ману́ш уклисто пэ грэстэ гил лэ́скэ, и пхэндя́: “Адя́кэ ракирэ́ла кра́ли: ‘Ци раманёса (миро́са)?” И пхэндя́ Ииу́ё: “Со ту́кэ кэ рама́нё (миро)? Традэ пал ма́ндэ.’ И роспхэндя́ ракхибнари, и пхэндя́: “Уклисто дотрадыя кэ ёнэ, нэ на рисёла.” 19 И бичхадэ́ явирэ́с манушэ́с уклистэ́ пэ грэстэ, и ёв притрадыя кэ ёнэ, и пхэндя́: “Адя́кэ ракирэ́ла кра́ли: ‘Ци раманёса?’” И пхэндя́ Ииу́ё: “Со ту́кэ кэ рама́нё? Традэ пал ма́ндэ.” 20 И роспхэндя́ ракхибнари, и пхэндя́: “Дотрадыя уклисто кэ ёнэ, и на рисёла; а мина, сыр ёв джа́ла, исын сы́рбы Ииуёскири, Намесиёскирэ чхавэскири, пал-дова́ со ёв джа́ла сы́гэс.” 21 И пхэндя́ Иора́мо: “Дэ андрэ́”: и дынэ́ андрэ́ лэ́скиро марибны́тко вурдэ́н. И выгия́ Иора́мо, Израилёскиро кра́ли, и Охозия, кра́ли пэ Юдэ́я, кажно (сва́ко) пэ пэ́скиро вурдэ́н. И выгинэ́ гил Ииуёскэ, и стрэниндлэпэ лэ́са пэ Навуфеёскири-Изреельтяниноскири фэ́лда. 22 И ке́ли дыкхця́ Иора́мо Ииуёс, тэды пхэндя́: “Ци раманёса сан ту, Ииу́ё?” И пхэндя́ ёв: “Саво́ рама́нё пашы́л Езавелякиро биладжаипэ́н, тырэ́-да́киро, и пашы́л бут ла́кирэ човаханякирибэна?” 23 И рискирдя́ Иора́мо пэ́скирэ васта́, и праста́ндыя, и пхэндя́ Охозие: “Бикиндлэ амэн, Охозиё!” 24 А Ииу́ё оттырдыя лу́ко пэ́скирэ вастэ́са и попыя Иорамоскэ машки́р лэ́скирэ псикэ́, и прогия́ марибны́тко буст пирда́л лэ́скиро ило́, и пыя́ ёв пэ пэ́скиро марибны́тко вурдэ́н. 25 И пхэндя́ Ииу́ё Бидэкароскэ, ра́скэ пэскирэскэ пэ халадэ́ндэ: “Лэ, чхурдэ лэс пэ Навуфеёскирэ-Изреелитяниноскиро фэлдакиро котэ́р; пал-дова́ со пририпир, сыр амэ ту́са традыям дуйджинэ́ пала́л Ахавостэ, лэ́скирэ дадэ́стэ, и сыр Рай Дэвэ́л пхэндя́ пэ лэ́стэ дасаво ангилпхэныбэ́н. 26 Чачо́, рат Навуфеёскиро и рат, лэ́скирэ-чхавэ́нгиро, дыкхцём мэ тася́, ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, и Мэ отхава палэ (отомстинава) ту́кэ пэ дая́ фэ́лда. И адя́кэ лэ, чхурдэ лэс пэ фэ́лда, пир Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро лав.” 27 Охозия, Юдэя́киро кра́ли, сыр дыкхця́ дава́, то праста́ндыя пир дром кэ кхэр, со сыс дрэ у́нта (садо). И традыяпэ пал лэ́стэ Ииу́ё, и пхэндя́: “Марэ́н лэс пэ вурдэ́н.” Дава́ сыс пэ вучипэ́н Гур, со исын пашы́л Ивлеамо. И праста́ндыя ёв дрэ Мегидоно, и мыя́ одо́й. 28 И лыджинэ́ лэс писха́рья лэ́скирэ дро Ерусалимо, и гарадэ́ лэс дрэ лэ́скири копли́ца, лэ́скирэ дадэ́са, дро Давидо́скиро фо́ро. 29 Пэ дэшупэрво бэрш Иорамо́скиро, Ахавоскирэ-чхавэ́скиро, яця́ крали́са Охозия дрэ Юдэ́я. 30 И явдя́ Ииу́ё дро Изрее́лё. Э Езаве́ль, дорэсця́ зан, вымакця пэ́скиро муй, и прикэдыя пэ́скиро шэро́, и дыкхця́ дрэ фэнштра. 31 Ке́ли Ииу́ё загия́ дрэ по́рта, то ёй пхэндя́: “Ци исын рама́нё Замвриёскэ, пэ́скирэ кхенингоскирэ замарибнарискэ?” 32 И ґаздыя́ ёв пэ́скиро муй кэ фэнштра, и пхэндя́: “Кон исын ма́нца, кон?” И выдыкхнэ кэ ёв дуй, трин е́внухи. 33 И пхэндя́ ёв: “Чхурдэ́н ла яври́.” И вычхурдынэ ла. И брызниндя ла́киро рат пэ ва́нта и пэ грэ́ндэ, и затопчындлэ (штакирдэ) ла. 34 И явдя́ Ииу́ё, и хая, и пия, и пхэндя́: “Латхэ́н адаля бибахталя и гаравэн ла, адя́кэ, сыр ёй исын крали́скири чхай.” 35 И гинэ́ тэ гаравэн ла, и на латхнэ́ ла́тыр ничы́, апри́ч чэрепостыр и ґэрэндыр, и ангуштэндыр пэ васта́. 36 И рисинэ́, и роспхэндлэ́ лэ́скэ. И пхэндя́ ёв: “Дасаво сыс Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро лав, саво́ Ёв пхэндя́ пирда́л Пэ́скирэ писхаристэ, Илиястэ Фесвитяниностэ, ке́ли пхэндя́ ёв пэ Израилёскири фэ́лда “Схана джукэла Езавелякиро тру́по. 37 И явэ́ла Езавелякиро тру́по пэ котэ́р пхув Изреелёскири, сыр гнэё пэ фэ́лда, адя́кэ со нико́н на пхэнэ́ла: ‘Дава́ исын Езавель.’” |
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
British & Foreign Bible Society