3 Kralip 22 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 20191 И прогинэ́ (накхлэ) ишчо (инкэ́) трин бэрша́, и на сыс марибэ́н машки́р Сирия (Арамея) и Израиле. 2 Пэ три́то бэрш гия́ о Иосафа́то, кра́ли пэ Юдэ́я; кэ кра́ли Израилёскиро. 3 И пхэндя́ кра́ли пэ Израилё пэ́скирэ дынарье́нгэ: “Ци джинэ́на тумэ́, со Рамо́фо, со исын пэ Галаа́до, исын амаро́? Амэ адя́кэ ґара́ сам штыл, и амэ на отласа лэс вастэ́стыр Сириякирэ крали́стыр. 4 И пхэндя́ ёв Иосафатоскэ: “Ци джа́са ту ма́нца пэ мэрибэ́н проти Рамо́фо Галаадоскиро?” И пхэндя́ Иосафа́то крали́скэ Израилёстыр: “Сыр ту, адя́кэ и мэ, сыр тырэ́ мануша́, адя́кэ и мирэ́ мануша́; сыр тырэ́ граё, адя́кэ и мирэ́ граё.” 5 И отпхэндя́ Иосафа́то крали́скэ пэ Израилё: “Пхучпэ ададывэ́с, со пхэнэ́ла Рай Дэвэ́л?” 6 И кэдыя кэ пэ кра́ли Израилёскиро пророкэ́н, пашы́л штаршэла́ манушэ́н, и пхэндя́ лэ́нгэ: “Ци тэ джав ма́нгэ марибна́са пэ Рамо́фо Галаадостыр, ци тэ обрикирав пэс?” Ёнэ пхэндлэ́: “Джа́, Рай Дэвэ́л отдэ́ла лэс дрэ васта́ крали́скирэ.” 7 И пхэндя́ Иосафа́то: “Ци исын ада́й ишчо (инкэ́) проро́ко, соб (кай) амэ́нгэ тэ выпхучаспэ лэ́стыр?” 8 И пхэндя́ кра́ли Израилёскиро Иосафатоскэ: “Исын екх ману́ш, о Михеё, чхаво́ Емвлаёскиро [Имлахо-ю.о.], пирда́л конэ́стэ сашты́ тэ пхучас Ра́стыр-Дэвлэ́стыр, нэ мэ на кама́м лэс, пал-дова́ со ёв ангилпхэнэла (пророчынэла) налачхипэн, а екх фуипэ́н!” И пхэндя́ Иосафа́то: “На ра́кир, кра́лё, адя́кэ!” 9 Тэ́ньци кра́ли Израилёскиро кхардя́ кэ пэ екхэ евнухос (кон сыс дына́ри дро кхэр), и пхэндя́: “Джа́ сыгэды́р пал Михеёстэ, кон исын чхаво́ Емфлаёскэ!” 10 О кра́ли Израилёскиро, и Иосафа́то, кра́ли Юдэя́киро, сыс бэштэ́ кажно пэ пэ́скиро троно, и сыс уридэ́ дрэ кралитка и́ди (ризы) пэ баро́ откэрдо штэ́то пашы́л по́рта тэ заджас дрэ Сама́рия, и сарэ́ проро́ки ангилпхэнэнас анги́л лэ́ндэ. 11 И кэрдя́ пэ́скэ о Сэдэки́я, Хенаанаскиро чхаво́, саструнэ́ шынга́ (ро́ги), и пхэндя́: “Лэ́нца выпихинэса (вышпулэса) Сириянэн (Арамейцэн) пака ту хасякирэса лэн.” 12 И сарэ́ проро́ки ангилпхэнэнас дова́-паць, ракири́: “Джа́ пэ Рамо́фо, со исын пэ Галаа́до, ту пиризорьякирэса, о Рай Дэвэ́л отдэ́ла лэс дрэ васт крали́скиро.” 13 О бичхадо́ ману́ш, саво́ гия́ тэ кхарэл Михеёс, ракирэ́ла лэ́скэ: “Акана́ проро́ки со кэ екх ангилпхэнэнас лачхипэ́н крали́скэ; мэк и тэ явэ́л тыро́ лав дасаво, сыр кажно (сва́ко) лав лэ́ндыр, ангилпхэн и ту вари-саво́ лачхипэ́н.” 14 И пхэндя́ Михе́ё: “Тэ явэ́л джидо́ пэ ве́ки Рай Дэвэ́л! Мэ пхэна́ва дова́, со пхэнэ́ла ма́нгэ Рай Дэвэ́л.” 15 Тэ́ньци явдя́ ёв кэ кра́ли. О кра́ли пхэндя́ лэ́скэ: “Михе́е! Ци тэ джав амэ́нгэ марибна́са пэ Рамо́фо Галаадостыр, ци над?” И пхэндя́ Михе́е лэ́скэ: “Джа́, ту пиризорьякирэса, Рай Дэвэ́л отдэ́ла лэс дрэ васт тыро́.” 16 И пхэндя́ лэ́скэ кра́ли: “Кицы́ мо́лы мэ тэ засовлахав тут, соб (кай) ту тэ на ракирэ́с ничы́ ма́нгэ апри́ч чачипнастыр дро лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро.” 17 И пхэндя́ Михе́ё: “Мэ дыкхцем сарэ́ Израильтянэ́н, савэ́ сыс росчхурдынэ, сыр бакрэ́, савэ́ндэ на сыс чхупнарис. И пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Лэ́ндэ нанэ барыдырэ́с, мэк ёнэ тэ джа́н пэ́скэ раманёса (миро́са) кажно (сва́ко) дро пэ́скиро кхэр.’” 18 И пхэндя́ Аха́во, кра́ли Израилёскиро, Иосафатоскэ: “Ци на пхэндём мэ ту́кэ, со ёв на ангилпхэнэла пал ма́ндэ лачхипэ́н, а екх фуипэ́н?” 19 И пхэндя́ Михе́ё: “Пал-дова́ шун лав Ра́стыр-Дэвлэ́стыр: мэ дыкхцём Рас-Дэвлэ́с, Саво́ сыс бэшто́ пал Лэ́скиро троно, и сарэ́ янголы и ду́хи болыбна́скирэ сыр халадыпэн сыс тэрдэ́ пашы́л Лэ́стэ, пир чачи́ и пир зэ́рво (ле́во) васт Лэ́стыр. 20 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Кон тэ уракирэл Ахавос, соб (кай) ёв тэ джал и тэ пэрэ́л пэ Рамо́фо Галаадоскиро?” И екх ракирдя́ адя́кэ, яви́р ракирдя́ явирчанэс. 21 И екх ду́хо (фа́но) гия́ анги́л, тэрдия́ анги́л муй Ра́скиро-Дэвлэ́скиро и пхэндя́: “Мэ уракирава лэс.” И пхэндя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л: “Со́са?” 22 Ёв отпхэндя́: “Мэ выджава и ячавапэ хоханэ́ духо́са пэ ушта́ сарэ́ пророкэ́ндэ.” О Рай Дэвэ́л пхэндя́: “Ту уракирэса лэс и лэ́са упралыпэ́н пэ дава́; джа́ и кэр адя́кэ.” 23 И, акэ, акана́ Рай Дэвэ́л чхудя́ хохано́ ду́хо (фа́но) пэ ушта́ сарэ́ далэ́стыр пророкэ́ндэ, нэ Рай Дэвэ́л выпхэндя бари биба́хт пал ту́тэ.” 24 И тэ́ньчи подги́я Сэдэки́я, Хенаанаскиро чхаво́, и пэкадя́ Михеёс дрэ чам (шчока), пхэни́: “Кай, сыр дава́ акана́ отгия́ ма́ндыр Ду́хо (Фа́но) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр, соб (кай) тэ ракирэ́л ту́тыр?” 25 И пхэндя́ Михеё: “Чачэс, ту явэ́са тэ дыкхэ́с дрэ дава́ дывэ́с, ке́ли ту явэ́са тэ прастас екхэ штубатыр дрэ яви́р, соб (кай) тэ ґарадёс.” 26 И пхэндя́ Аха́во, кра́ли Израилёскиро: “Лэн Михеёс и лыджа́н лэс кэ Ама́но кэ барыдыро́ пэ фо́ро, и кэ Иоа́со, кэ чхаво́ крали́скиро. 27 И пхэнэ́н, “Адя́кэ ракирэ́ла кра́ли: ‘Чхувэ́н далэ́ манушэ́с дрэ бэшыбэн и чалякирэн лэс скэмпэс и панякирэн скэмпэс, пака мэ рисёва́ва раманёса (миро́са).’ 28 И пхэндя́ Михеё: “Ко́ли ту рисёса дро рама́нё, то дава́ на Рай Дэвэ́л ракирдя́ дрэ ма́ндэ.” И ишчо (инкэ́) пхэндя́ ёв: “Шунэ́н ман, сарэ́ мануша́лэ!” 29 И гия́ кра́ли Израилёскиро Аха́во и кра́ли Юдэя́киро Иосафа́то кэ Рамо́фо пэ Галаа́до. 30 И пхэндя́ кра́ли Израилёскиро Иосафатоскэ: “Мэ пириурьявапэ, соб (кай) тэ на ґалён ман, а ту ури пэ́скирэ кралитка и́ди (ризы).” 31 О кра́ли Сирия́киро припхэндя́ пхурыдырэнгэ пэ марибны́тка вурдэна́, савэ́ сыс лэ́стэ трия́нда дуй, пхэндя́: “На марэ́нпэ ни тыкнэса, ни барэса, а екхэ крали́са Израилёскирэса.” 32 Э пхурыдыра́ пэ марибны́тка вурдэна́, сыр дыкхнэ́ Иосафатос, подуминдлэ: “Чачо́, дава́ исын кра́ли Израилёскиро” и ёнэ рисинэ́ пэ лэ́стэ, соб (кай) тэ марэ́нпэ лэ́са. И дыя́ го́дла Иосафа́то. 33 Пхурыдыра́ пэ марибны́тка вурдэна́, дыкхи́, со дава́ нанэ кра́ли Израилёскиро, рисинэ́ лэ́стыр. 34 И сыс адя́кэ, со екх ману́ш оттырдыя пэ́скиро лу́ко би мыслякиро, и ёв дошадя крали́с Израилёскирэс, попыи машки́р шовы дрэ кольчуга. И пхэндя́ кра́ли пэ́скирэ фурманоскэ: “Рисёв палэ и вылыджа ман марибнастыр, пал-дова́ со ман дукхадэ (раниндлэ).” 35 Нэ марибэ́н яця́ зоралэды́р дро дова́ дывэ́с, и о кра́ли сыс тэрдо́ дрэ пэ́скиро марибны́тко вурдэ́н проти Сирия, и мыя́ бэльвэле́, и рат франсостыр (ранатыр) тхадэлас дро марибны́тко вурдэ́н. 36 И сыр кхам джа́лас тэлэ́, то го́дла прогия́ пир саро́ халадыбэ́н: “Кажно джа́ дрэ пэ́скиро фо́ро, кажно пэ пэ́скири пхув.” 37 Адя́кэ мыя́ кра́ли и лэс яндлэ́ дрэ Сама́рия, и гарадэ́ крали́с дрэ Сама́рия. 38 И вымордэ марибны́тко вурдэ́н дрэ вэндэри (прудо), и джукэла чардэ рат лэ́скиро и биладжакунэ́ джувля́ обморэнас вурдэ́н пир лав Ра́скиро-Дэвлэ́скиро, саво́ Ёв выпхэндя. 39 Яви́р рэ́нды Ахавоскирэ, саро́, со ёв кэрдя́, и кхэр слонытконэ кокалостыр, саво́ ёв чхудя́ и сарэ́ фо́рья, со ёв чхудя́, исын зачхиндлэ́ дрэ бэршы́тка архи́вы пал кралье́ндэ Израилёстыр. 40 И гарадэ́ Ахавос пэ́скирэ дадэ́нца и яця́ тэ кралинэ́л Охозия, чхаво́ лэ́скиро, пэ штэ́то лэ́скиро. 41 О Иосафа́то, чхаво́ Асакиро яця́ тэ кралинэ́л пэ Юдэ́я, ке́ли сыс шта́рто бэрш Ахавоскирэ кралипнаскэ, сыр ёв яця́ кра́ли пэ Израилё. 42 Иосафатоскэ сыс трия́нда пандж бэрш, сыр ёв яця́ тэ кралинэ́л, и ёв кралиндя биш тэ пандж бэрш дро Ерусалимо. Лэ́скирэ-да́киро лав сыс Азува, чхай Салаилоскэ. 43 Ёв кэрдя́ саро́, сыр лэ́скиро дад Аса́, ёв на рисёлас далэ́ дромэ́стыр, кэри со сыс лачхо́ анги́л якха́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ. Екх со вучипэна́ на сыс отпарудэ, мануша́ ишчо (инкэ́) янэ́нас свэ́нта дыибэна́ и хачкирэнас дро́га смо́лы пэ вучипэна́. 44 Иосафа́то кэрдя́ доракирибэ́н Ахавоса, крали́са пэ Израилё, 45 Яви́р рэ́нды Иосафатоскирэ, и лэ́скирэ славутна кэрибэна и, сыр ёв мардя́пэ, исын зачхиндлэ́ дрэ бэршы́тка архи́вы пал кралье́ндэ Юдэя́тыр. 46 И одолэ́ содомитка (блудники), кон яця́пэ джидо́ дрэ дывэса́ Асаскирэ, саво́ сыс дад лэ́скэ, ёв традыя́ яври́ тхэмэстыр. 47 Дрэ Идумея (Эдо́мо) на сыс кра́ли; нэ сыс крали́скиро чачэ́-вастытко (наместнико). 48 Иосафа́то кэрдя́ па́рмы (корабли) пир мо́рё (дэрьява́), соб (кай) тэ плывинэн (тэ дэн плима) дро Офиро пал сувнака́й. 49 Тэньці пхэндя́ Охозия, чхаво́ Ахавоскиро Иосафатоскэ “Мэк мирэ́ дына́рья тэ джа́н тырэ́ дынарье́нца пэ па́рмы.” Нэ Иосафа́то на камдя́. 50 И чхудэ́ Иосафатос сыр ёв мыя́, лэ́скирэ дадэ́нца дро фо́ро Давидо́скиро, пэ́скирэ-дадэ́скиро. И яця́ тэ кралинэ́л Иора́мо, лэ́скиро чхаво́, пэ штэ́то лэ́скиро. 51 Охозия, чхаво́ Ахавоскиро яця́ тэ кралинэ́л пэ Израилё дрэ Сама́рия, сыр сыс дэшуэфтато бэрш Иосафатоскэ, крали́скэ пэ Юдэ́я, сыр ёв яця́ тэ кралинэ́л, и кралиндя ёв пэ Израилё дуй бэрш. 52 И кэрдя́ ёв налачхэ́с анги́л якха́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ, и кэрдя́ саро́, сыр лэ́скиро дад и сыр лэ́скири дай, и псирдя́ Еровоамоскирэ дромэ́са, кон сыс чхаво́ Наватоскэ, саво́ залыджия́ Израилё дро грэ́хо. 53 Ёв дынариндя́ Ваалоскэ, и ёв дэ́лас паты́в лэ́скэ, и холякирдя Рас-Дэвлэ́с, Дэвлэ́с Израилёскирэс далэ́са-паць, со кэрдя́ дад лэ́скиро. |
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
British & Foreign Bible Society