Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Kralip 19 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

1 И пхэндлэ́ Иоавоскэ: “Ѓа́да, кра́ли ровэла и тугинэла годла́са (голосинэла) пал Авесаломостэ.

2 И обрисия збердыма (победа) долэ́ дывэсэскири дро ровибэн ваш сарэ́ манушэ́нгэ; пал-дова́ со мануша́ шундлэ́ дрэ дова́ дывэ́с и ракирдэ́, сыр кра́ли пиридживэлас пал пэскирэстэ чхавэ́стэ.

3 И выджа́нас тэды мануша́ дрэ фо́ро чораханэ́с, сыр подчорэнапэ мануша́, савэ́ ладжана, савэ́ дрэ марибнаскиро часо рисинэ́ дро нашыбэн.

4 А кра́ли зачхакирдя пэ́скиро муй, и зоралэ́с рондя́: “Чхаво́ миро, Авесаломе! Авесаломе, чхаво́ миро, чхаво́ миро!”

5 И явдя́ Иоа́во кэ кра́ли дро кхэр, и пхэндя́: “Ту дрэ ладж яндян ададывэ́с сарэ́н дынарье́н тырэ́н, савэ́ зракхнэ́ какана́ тыро́ джиибэ́н и тырэ́ чхавэ́нгиро и чхаенгиро джиибэ́н, и ромненгиро джиибэ́н и тырэ́ наложницэнгиро джиибэ́н;

6 ту́кэ исын дро́га одолэ́, конэ́скэ сан дро́го ту и ту́кэ исын на дро́га одолэ́, конэ́скэ сан дро́го ту; пал-дова́ со ту сыкадян ададывэ́с, со нисо́ ваш ту́кэ и халадэ́нгирэ шэралэ́ и дына́рья, мэ джиндём, со, ко́ли Авесало́мо тэ ячэ́лпэ джидо́, а амэ сарэ́ мыям, тэды ту́кэ явэ́ла бы мишто́;

7 и адя́кэ ушты́, выджа и ра́кир кэ ило́ тырэ́ писхарьенгиро, пал-дова́ со мэ совлахава Ра́са-Дэвлэ́са, со, ко́ли ту на выджаса, то дрэ дая́ рат на ячэ́лапэ ту́тэ ни екхэ манушэ́с; и дава́ явэ́ла ваш ту́кэ фуеды́р сарэ́ бидэндыр, савэ́ сыс пэ ту́тэ тырэ́ тэрнэ́ бэршэ́ндыр кэ дава́ дывэ́с.”

8 И уштыя́ кра́ли и бэстя́ пашы́л по́рта; а сарэ́ манушэ́нгэ пхэндлэ́, со кра́ли сыс бэшто́ пашы́л по́рта. И явнэ́ сарэ́ мануша́ анги́л крали́скиро муй; Израильтя́ни рознашнэпэ пир пэ́скирэ ша́тры.

9 И сарэ́ мануша́ дрэ сарэ́ ро́ды (стречы) Израилёскирэ кошнэпэ и ракирдэ́: “Кра́ли зракхця́ амэн амарэ́ вэргэ́нгирэ вастэ́ндыр, и волякирдя (вызволиндя) амэн Филистимлянэнгирэ вастэ́ндыр, а какана́ кокоро́ настя́ далэ́ пхувья́тыр, Авесаломостыр.

10 Нэ Авесало́мо, савэ́с амэ помакхцям дрэ крали́стэ пэ амэ́ндэ, мыя́ пэ марибэ́н; палсо́ какана́ тумэ́ тырдэна тэ рискирэ́н крали́с?”

11 И кра́ли Дави́до бичхадя́ тэ пхэнэ́н рашангэ Садокоскэ и Авиафароскэ: “Пхэнэ́н Юда́скирэ пхурыдырэнгэ: ‘Со́скэ камэ́на тумэ́ тэ явэ́н палатунэнца, соб (кай) тэ рискирэс крали́с дро лэ́скиро кхэр, тэды сыр лава́ сарэ́ Израилёскирэ догинэ́ кэ кра́ли дро лэ́скиро кхэр?

12 Тумэ́ сан мирэ́ пша́ла, кокалы́ мирэ́ и мас миро; со́скэ камэ́на тумэ́ тэ явэ́н палатунэнца дро рискирибэн крали́скиро дро лэ́скиро кхэр?

13 И Амесаскэ пхэнэ́н: “Ци на сан ту кокало миро и мас миро? Мэк дова́ и дова́ тэ кэрэ́л ма́нца Дэвэ́л, и ишчо (инкэ́) буты́р кэрэ́ла, ко́ли ту на явэ́са халадэ́нгирэ барыдырэ́са, пашы́л ма́ндэ, пэ Иоавоскиро штэ́то, пэ саро́ джиибэ́н!”

14 И бандякирдя ёв ило́ сарэ́ Юдэя́кирэ манушэ́н, сыр екхэ-манушэ́скиро; и бичхадэ́ ёнэ кэ кра́ли тэ пхэнэ́н: “Рисёв ту и сарэ́ тырэ́ дына́рья.”

15 И рисия́ кра́ли, и явдя́ кэ Иорда́но, а Юдэя́кирэ мануша́ явнэ́ дро Галга́ло, соб (кай) тэ пирилэн крали́с и тэ пирилыджан крали́с пирда́л Иорда́но.

16 И гия́ сыгэс Семеё, Гераскиро чхаво́, Вениамитянино Бахуриматыр, и гия́ Юдэякирэнца гил (пэ стреч) крали́скэ Давидо́скэ,

17 и тысёнцо манушэ́н Вениамитянэндыр сыс лэ́са, и Сива, Сауло́скирэ-кхэрэ́скиро дына́ри, дэшупанджэ пэ́скирэ чхавэ́нца и бишэ́ пэ́скирэ писхарье́нца; и пиригинэ́ ёнэ Иорда́но анги́л крали́скиро муй.

18 Ке́ли пириправиндлэ судно (па́рма), соб (кай) тэ пирилыджас крали́скиро кхэр и тэ дынарина́с лэ́скэ, тэды Семеё, Гераскиро чхаво́, пыя́ анги́л крали́стэ, сыр фэ́ни (то́ка) ёв пиригия Иорда́но,

19 и пхэндя́ крали́скэ: “На чхув ма́нгэ, хула́ё миро, дро грэ́хо, со мэ кэрдём, и на пририпир дова́, саво́ кэрдя́ грэ́хо писха́ри тыро́ дрэ дова́ дывэ́с, ке́ли хула́й миро, кра́ли, выгия́ Ерусалимо́стыр, и на рикир доя́ холы́, кра́лё, пэ ило́ пэ́скиро;

20 пал-дава́ со джинэ́ла тыро́ писха́ри, со кэрдя́ грэ́хо, и ґа́да, какана́ мэ явдём англатуно́ (пэ́рво) сарэ́ Иосифо́скирэ кхэрэ́стыр, соб (кай) тэ выджав гил (пэ стреч) хула́скэ мирэ́скэ крали́скэ.”

21 И отпхэндя́ Авеса, Саруяскиро чхаво́, и пхэндя́: “Нау́што Семеё на мэрэ́ла пал дава́, со ёв костя Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ помакхибнаскирэс?

22 И пхэндя́ Дави́до: “Со ма́нгэ и тумэ́нгэ, Саруяскирэ чхавэ́, со тумэ́ какана́ кэрэ́напэ вэргэнца (наветникэнца). Ци какана́ тэ мулякирэс вари-конэ́с дро Израилё? Ци на дыкха́ва мэ, со какана́ мэ – кра́ли пэ Израилё?”

23 И пхэндя́ кра́ли Семеёскэ: “Ту на мэрэ́са.” И совлахадя́ лэ́скэ кра́ли.

24 И Мефивосфеё, Ионавоскиро чхаво́, Сауло́скирэ-чхавэ́скиро, выгия́ гил (пэ стрэч) крали́скэ. Ёв на мордя пэ́скирэ ґэра́, на обчхиндя чхора пэ́скирэ (брода), и на мордя и́ди пэ́скирэ долэ́ дывэсэ́стыр, сыр выгия́ кра́ли кэ дывэ́с, ке́ли ёв рисия́ раманёса (миро́са).

25 Ке́ли ёв выгия́ Ерусалимо́стыр гил (пэ стреч) крали́скэ, кра́ли пхэндя́ лэ́скэ: “Со́скэ ту Мефивосфеё, на ги́ян ма́нца?”

26 Одова́ отпхэндя́: “Хула́ё, ми́ро кра́ли! Дына́ри миро хохадя ман; пал-дова́ со мэ, писха́ри тыро́, ракирдём: ‘Мэ да́ва андрэ́ пэ́скэ осло́с и бэшава пэ лэ́стэ, и традава крали́са’; одякэ сыр писха́ри тыро́ исын лангало.

27 А ёв обракирдя тырэ́ писхари́с анги́л хуластэ мирэстэ, крали́стэ. Нэ хула́й миро, кра́ли, сыр Дэвлэ́скиро Янго́ло; кэр, со ту́кэ исын лачхо́;

28 хоць саро́ мирэ́-дадэ́скиро кхэр исын банго́ сыс отдыно́ мэрибна́скэ анги́л хуластэ, мирэ́ крали́стэ, нэ ту чхудя́н тырэ́ писхари́с машки́р одолэ́н манушэ́ндэ тэ хас пал тыро́ сками́нд; саво́ ма́ндэ исын право тэ тангинавпэ ишчо (инкэ́) анги́л крали́стэ?”

29 И пхэндя́ лэ́скэ кра́ли: “Кэ со ту ракирэ́са саро́ дава́? Мэ пхэндём, соб (кай) ту и Сива тэ росчхувэн пэ пир машки́р пэ́стэ фэ́лды.”

30 Нэ Мефивосфеё отпхэндя́ крали́скэ: “Мэк ёв тэ лэл аж саро́, пало́ (после) дова́, сыр хула́й миро, кра́ли, раманёса (миро́са) рисия́ дро пэ́скиро кхэр.”

31 И Верзелиё Галаадитянино явдя́ Роглиматыр, и пиригия крали́са Иорда́но, соб (кай) тэ лыджа́л лэс пал Иорда́но.

32 О Верзелиё сыс древа́н пхуро́, бэрша́ охтодэша́. Ёв дэ́лас саро́ крали́скэ, ке́ли одова́ сыс дро Маханаимо, пал-дова́ со сыс ману́ш барвало́.

33 И пхэндя́ кра́ли Верзелиёскэ: “Яв ма́нца, и мэ ява́ва тэ чаравав тут дро Ерусалимо.”

34 Нэ Верзелиё отпхэндя́ крали́скэ: “Ци длу́гэс (ґара́) ма́нгэ яця́пэ тэ джива́в, соб (кай) тэ джав крали́са дро Ерусалимо?

35 Ма́нгэ какана́ охтодэша́ бэрш; ци роскэдава мэ лачхипэ́н фуипнастыр? Ци джинэ́ла писха́ри тыро́ смако дрэ дова́, со мэ ява́ва тэ хав, и со мэ ява́ва тэ пья́в? И ци ява́ва мэ дро зор тэ шунав зан багаибнаскирэнгири и багаибнаркэнкири? Со́скэ писхари́скэ тырэ́скэ тэ явэ́л дро пхарипэ́н хула́скэ, мирэ́скэ крали́скэ?

36 Ишчо на́бут проджа́ла писха́ри тыро́ крали́са пал Иорда́но; пал со крали́скэ тэ барьякирэл ман дасавэ́ лачхипна́са?

37 Дозволин (дэ во́ля) писхари́скэ тырэ́скэ тэ рисёл, соб (кай) мэ тэ мэрав дро пэ́скиро фо́ро, пашы́л мирэ́-дадэ́скири копли́ца и мирэ́-дакири. Нэ ґа́да, дына́ри тыро́, миро чхаво́, Кимгамо, мэк тэ джал хула́са мирэса, крали́са, и кэр лэ́са, сыр ту́кэ исын лачхо́.”

38 И пхэндя́ кра́ли: “Мэк тэ джал ма́нца Кимгамо, и мэ кэра́ва ваш лэ́скэ, со ту́кэ исын лачхо́; и саро́, со бы ту тэ на закамэс ма́ндыр, мэ кэра́ва ваш ту́кэ.”

39 И пиригинэ́ сарэ́ мануша́ Иорда́но, и кра́ли адя́кэ-паць. И чамудя кра́ли Верзелиёс, и бахтякирдя́ лэс, и ёв рисия́ пэ штэ́то пэ́скиро.

40 И гия́ кра́ли дро Галга́ло, гия́ лэ́са и Кимгамо; и сарэ́ Юда́скирэ мануша́ лыджинэ крали́с, и паш Израилескірэ мануша́.

41 И ґа́да, сарэ́ Израильтя́ни явнэ́ кэ кра́ли и пхэндэ крали́скэ: “Со́скэ пша́ла амарэ́, Юда́скирэ мурша́, мэкнэ́ тут, и лыджинэ крали́с, и лэ́скиро кхэр, и сарэ́н манушэ́н Давидоскирэн лэ́са пирда́л Иорда́но?

42 И отпхэндлэ́ сарэ́ Юда́скирэ мурша́ Израильтянэнгэ: пал-дова́ со кра́ли исын сэмэ́нца амэ́нгэ; пирда́л со тумэ́нгэ тэ холясон пэ дава́? Нау́што амэ вари-со хаям крали́стэ, ци долыям (дорэсцям) лэ́стыр почасту́нки (подарки)?”

43 И отпхэндлэ́ Израильтя́ни Юда́скирэ муршэнгэ, и пхэндлэ́: “Амэ сам дэш паша́ крали́стэ, адя́кэ-паць и Давидо́стэ амэ буты́р, сыр тумэ́ сан; палсо́ тумэ́ тэлякирдэ амэн? Ци на амэ́нгэ отлыджаласпэ англатуно́ лав пал дова́, соб (кай) тэ рискирас амарэ́ крали́с? Нэ лав Юда́скирэ муршэнгиро сыс зоралэды́р, сыр лав Израильтянэнгиро.

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan