Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Kralip 18 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

1 И пиридыкхця Дави́до манушэ́н, савэ́ сыс лэ́са, и чхудя́ пэ лэ́ндэ барыдырэ́н пэ тысёнцы и пэ шэла́.

2 И бичхадя́ Дави́до манушэ́н – пэ три́то паш-шэрало́ Иоа́во, пэ три́то паш–шэрало́ Авеса, Саруяскиро чхаво́, Иоавоскирэ пшалэ́с, пэ три́то паш шэрало́ Ефеё Гефянино. И пхэндя́ кра́ли манушэ́нгэ: “Мэ кокоро́ джа́ва тумэ́нца.”

3 Нэ мануша́ отпхэндлэ́ лэ́скэ: “На джа́; пал-дова́ со, ко́ли амэ и прастаса, тэды мануша́ на рискирэна дыкхибэ́н пэ дава́; ко́ли и мэрэ́на амэ́ндыр паш мануша́, адя́кэ-паць на рискирэна дыкхибэ́н; а ту екх дова́-паць, со амэн дэш тысёнцы; и адя́кэ ваш амэ́нгэ фэды́р, соб (кай) ту тэ дэс васт амэ́нгэ форо́стыр.”

4 И пхэндя́ лэ́нгэ кра́ли: “Со исын лахчо дрэ тумарэ́ якха́, дова́ и мэ кэра́ва.” И тэрдия́ кра́ли пашы́л по́рта, и сарэ́ мануша́ выгинэ́ пир шэла́ и пир тысёнцы.

5 И припхэндя́ кра́ли Иоавоскэ и Авесаскэ и Ефеёскэ, ракири́: “Ракхэ́н ма́нгэ тэрнэ́ манушэ́с Авесаломос.” И сарэ́ мануша́ шундлэ́, сыр припхэндя́ кра́ли сарэ́ барыдырэ́нгэ пал Авесаломостэ.

6 И выгинэ́ мануша́ пэ фэ́лда гил (пэ стреч) Израильтянэнгэ, и сыс марибэ́н дрэ вэш Ефремоскиро.

7 И Давидо́скирэ дына́рья домардэ́ Израилёскирэ манушэ́н; сыс одо́й баро́ марибэ́н дрэ дова́ дывэ́с, – домардэ́ биш тысёнцы манушэ́н.

8 Марибэ́н розгия́пэ пир сари́ доя́ риг, и вэш домардя́ манушэ́н буты́р, сыр ци бут домардя́ курта́ла дро дова́ дывэ́с.

9 И стрэниндяпэ Авесало́мо Давидо́скирэ дынарье́нца, ёв сыс пэ мулостэ. Ке́ли мул запрастандыя лэ́са тэл рандя́ барэ́ дэмбоскирэ, тэды Авесало́мо заплэнтындяпэ пэ́скирэ балэнца дрэ рандя́ дэмбоскирэ и убладыя машки́р болыбэ́н и пхув, а мул, саво́ сыс тэл лэ́стэ, настя́.

10 И дыкхця́ дава́ вари-кон, и пхэндя́ Иоавоскэ, ракири́: “Гада, мэ дыкхцём Авесаломос, убладыи пэ дэмбо.”

11 И пхэндя́ Иоа́во манушэ́скэ, саво́ роспхэндя́ пал дава́: “Ѓа́да, ту дыкхця́н; со́скэ ту на чхудя́н тэлэ́ лэс одо́й пэ пхув? Мэ давас ту́кэ дэш шэ́кели руп и екх кусты́к.”

12 И отпхэндя́ дова́ Иоавоскэ: “Ко́ли бы чхувэ́нас пэ мирэ́ васта́ и тысёнцо шэ́кели руп, и тэды мэ на ґаздавас бы васта́ пэ крали́скирэ чхавэ́стэ; пал-дова́ со дро амаро́ шуныбэ́н кра́ли припхэндя́ ту́кэ и Авесаскэ и Ефеёскэ, ракири́: ‘Ракхэн ма́нгэ тэрнэ́ манушэ́с Авесаломос’”;

13 и ко́ли бы мэ кэрдём пэ яви́р (явирчанэс) дарипнаса ваш миро джиибэ́н, тэды дава́ на счхакирэласпэ крали́стыр, и ту кокоро́ тэрдёсас проти ма́ндэ.”

14 Иоа́во пхэндя́: “Нанэ со ма́нгэ тэ нашавав ту́са часо.” И лыя́ дрэ васта́ трин марибны́тка бустя́ (стре́лы) и пхусадя лэн дро ило́ Авесаломоскиро, саво́ сыс ишчо (инкэ́) джидо́ пэ дэмбо.

15 И обгинэ трусця́л Авесаломостэ дэш тэрнэ́ мануша́, Иоавоскирэ мануша́, савэ́ лыджа́нас мардытка (оружыё), и чхиндлэ́, и мулякирдэ́ лэс.

16 И запхурдыя Иоа́во рогоса (трубаса), и рисинэ́ мануша́ традыпнастыр пал Израилё; пал-дова́ со Иоа́во тангиндя (жалиндя) манушэ́н.

17 И лынэ́ Авесаломос, и чхурдынэ́ лэс дро вэш дрэ хор ґанби́н (яма), и чхурдынэ́ пэ лэ́стэ бари куча бара́. И сарэ́ Израильтя́ни роспрастандынэпэ, кажно (сва́ко) дрэ пэ́скири ша́тра.

18 Авесало́мо, сыр сыс джидо́, лыя́ и чхудя́ пэ́скэ нагробнико (помнико) пэ крали́скири до́ло; пал-дова́ со пхэндя́ ёв: “Нанэ ма́ндэ чхавэ́с, соб (кай) тэ зракхэлпэ мирэ́ лавэскиро рипирибэ́н.” И кхардя́ нагробнико пэ́скирэ лавэ́са. И кхарэ́лапэ дава́ нагробнико ‘Авесаломоскиро’ кэ дава́ дывэ́с.

19 Тэ́ньци Ахимаасо, Садокоскиро чхаво́, пхэндя́ Иоавоскэ: “Прастава мэ, пхэна́ва зан (звесь) крали́скэ, со Рай Дэвэ́л сэндоса Пэскирэса лэс зракхця́ лэ́скирэ вэргэ́нгирэ вастэ́ндыр.

20 Нэ Иоа́во пхэндя́ лэ́скэ: “Ту на явэ́са ададывэ́с пхэныбнаскирэ лачхэ́ заня́са; пхэн зан (звесь) пэ яви́р дывэ́с, а на ададывэ́с; пал-дова́ со мыя́ крали́скиро чхаво́.

21 И пхэндя́ Иоа́во Хусиёскэ: “Джа́, роспхэн крали́скэ, со дыкхця́н ту.” И поклониндяпэ Хусиё Иоавоскэ и праста́ндыя.

22 Нэ Ахимаасо, Садокоскиро чхаво́, нэвэ́стыр мангдя́ и ракирдя́ Иоавоскэ: “Соб тэ на явэ́л, нэ и мэ прастава пал Хусиёстэ.” Иоа́во отпхэндя́: “Со́скэ тэ прастас ту́кэ, миро чхаво́? Ту на янэса лачхи́ зан (звесь).”

23 И пхэндя́ Ахимаасо: “Мэк адя́кэ тэ явэ́л, нэ мэ прастава.” И праста́ндыя Ахимаасо пир маму́й дром, и пиритрадыя Хусиёс.

24 Дави́до тэды бэшто́ сыс машки́р дуй по́рты. И ракхибнари гия́ упрэ́ пэ стрэ́ха (чхаки́н) портэнгири дрэ ва́нта, и, ґаздыя́ якха́, и дыкхця́: “Ѓа́да, прастала екх ману́ш.”

25 И задыя го́дла ракхибнари и пхэндя́ крали́скэ. И пхэндя́ кра́ли: “Ко́ли екх, тэды зан (звесь) дрэ лэ́скирэ ушта́.” А одова́ джа́лас уса́ пашылэды́р и пашылэды́р.

26 Ракхибнари дыкхця́ и явирэ манушэ́с, саво́ прасталас: и задыя го́дла портэнгирэ ракхибнарискэ: “Ѓа́да, ишчо (инкэ́) прастала екх ману́ш.” Кра́ли пхэндя́: “И дава́ исын ману́ш, саво́ лыджа́ла зан (звесь).”

27 Ракхибнари пхэндя́: “Мэ дыкха́ва со англатуно́ ману́ш подджа́ла гиибнаса пэ Ахимаасостэ, Садокоскирэ чхавэ́стэ.” И пхэндя́ кра́ли: “Дава́ ману́ш исын лачхо́ и джа́ла лачхэ́ заня́са (звестяса).”

28 И задыя го́дла Ахимаасо, и пхэндя́ крали́скэ: “Рама́нё (миро) ту́кэ” И клониндяпэ крали́скэ мо́са пэскирэса кэ пхув, и пхэндя́: “Тэ явэ́л бахтякирдо́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л тыро́, отдыи манушэ́н, савэ́ ґаздынэ́ пэ́скирэ васта́ пэ хуластэ мирэстэ, крали́стэ!”

29 И пхэндя́ кра́ли: “Ци исын джидо́ тэрно́ ману́ш Авесало́мо?” И пхэндя́ Ахимаасо: “Мэ дыкхцём баро́ пиридживипэн, ке́ли писха́ри крали́скиро Иоа́во бичхадя́ тырэ́ писхари́с; нэ мэ на джиндём, со одо́й сыс.”

30 И пхэндя́ кра́ли: “Джа́ дрэ риг, тэрдёв ада́й.” Ёв отгия́ и тэрдия́.

31 Ѓа́да, явдя́ и Хусиё. И пхэндя́ Хусиё: “Лачхи́ зан (звесь) хула́скэ мирэ́скэ крали́скэ! Рай Дэвэ́л дыя́ ту́кэ какана́ чачипэ́н тэ зракхэ́л вастэ́стыр сарэ́ манушэнгирэндыр, савэ́ ґаздынэ́пэ проти ту́тэ.”

32 И пхэндя́ кра́ли Хусиёскэ: “Ци исын джидо́ тэрно́ ману́ш Авесало́мо?” И пхэндя́ Хусиё: “Мэк тэ явэ́л вэргэнца хуласкирэнца мирэ́ кралискирэнца и сарэ́нца, кон камэ́ла фуипэ́н ту́кэ, мэк тэ явэ́л дова́-паць, со кэрдя́пэ тэрнэ́ манушэ́са.”

33 И пыя́ дрэ ду́хо кра́ли, и гия́ дрэ шту́ба упрэ́ пэ по́рта, и рондя́, и, ке́ли гия́, то ракирдя́ адя́кэ: “Чхаво́ миро Авесало́мо! Чхаво́ миро Авесало́мо! Нэ, кон тэ дэл ма́нгэ тэ мэрав заме́ст ту́тэ, Авесаломе, чхаво́ миро, чхаво́ миро!”

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan