Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Kralip 14 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

1 И ґалыя́ Иоа́во, чхаво́ Сарияскиро, со ило́ крали́скиро рисия́ кэ Авесало́мо.

2 И бичхадя́ Иоа́во дрэ Фекоя, и лыя́ одотхы́р годьварья джувля́, и пхэндя́ ла́кэ: “Причхувпэ, со ту ровэса, и ури калы и́дя, и вымакхпэ елеёса, и причхувпэ джувля́са, сави́ бут дывэса́ обровэла пал мулэстэ;

3 и джа́ кэ кра́ли, и пхэн лэ́скэ адя́кэ и адя́кэ.” И учхудя Иоа́во дрэ ла́кирэ ушта́, со тэ пхэнэ́л.

4 И загия́ джувлы́ Фекоитянка кэ кра́ли, и пыя́ мо́са пэскирэса пэ пхув, и поклониндяпэ, и пхэндя́: “Дэ васт, кра́лё!”

5 И пхэндя́ ла́кэ кра́ли: “Со пхарьякирэла тут?” И пхэндя́ ёй: “Мэ сом пивлы (удова), ром миро мыя́;

6 и тырэ́ дынарицатэ сыс дуй чхавэ́; ёнэ покошнэпэ пэ фэ́лда, и на сыс никонэ́скэ тэ розлэл лэн, и замардэ́ екх екхэ́с, и мулякирдя́ лэс.

7 И ґа́да, ґаздыя́пэ саро́ ро́до пэ дынарицатэ тырьятэ, и ракирэ́ла: ‘Отдэ́ пэ́скирэ пшалэ́скирэ умарибнарис; амэ замараса лэс пал лэ́скирэ-пшалэскиро ди, саво́ ёв хасякирдя́, и замараса миштыпэ́н прилыибнаскирэс (наследникос).’ И адя́кэ ёнэ мурдякирэна палатуны (последнё) яг мири́, соб (кай) тэ на ячкирэс ромэскэ мирэ́скэ лав и ро́до пэ пхув.”

8 И пхэндя́ кра́ли джувля́кэ: “Джа́ штылэ́с кхэрэ́, мэ да́ва припхэныбэ́н пал ту́тэ.”

9 Нэ джувлы́ Фекоитянка пхэндя́ крали́скэ: “Мэк тэ явэ́л банг пэ ма́ндэ, миро хула́ё, кра́ли и пэ мирэ́ дадэ́скиро кхэр, кра́ли и лэ́скиро престоло исын на банго́.”

10 И пхэндя́ кра́ли: “Одолэ́с, кон явэ́ла пэ ту́тэ, ян кэ мэ, и ёв буты́р на чилавэ́ла тут.”

11 Ёй пхэндя́: “Мэ манга́ва тут, кра́лё, ри́пир, Рас-Дэвлэ́с, Дэвлэ́с тырэ́с, соб (кай) тэ на явэ́н буты́р, кон отхала (отомстиныбнари) пал рат и тэ на домарэн мирэ́ чхавэ́с.” И пхэндя́ кра́ли: “Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л! На пэрэ́ла и бал чхавэ́скирэ тырэскиро пэ пхув.”

12 И пхэндя́ джувлы́: “Дэ дазволо (во́ля) тырэ́ писхарицакэ тэ пхэнэ́л екх лав хула́скэ мирэ́скэ, крали́скэ.”

13 Ёв пхэндя́: “Ра́кир.” И пхэндя́ джувлы́: “Со́скэ ту адя́кэ думинэса проти Дэвлэ́скирэ манушэ́ндэ? О кра́ли, пхэни́ дава́ лав, бангякирдя кокоро́ пэс, пал-дова́ со ёв на рискирэ́ла пэ́скирэ чхавэ́с, савэ́с ёв традыя́ криг.

14 Амэ мэраса и ява́са сыр пани́, саво́ исын вычхудо пэ пхув, саво́ нашты́ тэ скэдэс; нэ Дэвэ́л на камэ́ла тэ хасякирэ́л ди и дэл годы́, сыр бы тэ на отрискирэл Пэ́стыр и одолэ́с, савэ́с традынэ яври́.”

15 И какана́ мэ явдём тэ пхэна́в крали́скэ, хула́скэ мирэ́скэ, далэ́ лава́, пал-дова́ со мануша́ страхакирна ман; и тыри́ писхарка пхэндя́: “Пириракирава мэ крали́са, ци на кэрэ́ла ёв пир лав пэ́скирэ дынарицакиро;

16 чачэс, кра́ли вышунэла и зракхэ́ла пэскирья́ писхарица манушытконэ́ вастэ́стыр, савэ́ камэ́на тэ замарэ́н ман кхэтанэ́ мирэ́ чхавэ́са Дэвлэ́скирэ мэкнэ́ миштыпна́стыр (Израилёстыр).”

17 И пхэндя́ дына́рица тыри́: ‘Мэк тэ явэ́л лав хула́скирэ мирэскирэ, крали́скирэ, дро рама́нё (миро) ма́нгэ, пал-дова́ со хула́й миро, кра́ли, исын сыр Дэвлэ́скиро Янго́ло, и ёв сашты́ (могинэ́ла) тэ вышунэл и лачхипэ́н, и фуипэ́н. И Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л тыро́, явэ́ла ту́са.”

18 И отпхэндя́ кра́ли, и пхэндя́ джувля́кэ: “На гарав ма́ндыр, пал со мэ пхучавапэ ту́тыр.” И пхэндя́ джувлы́: “Ра́кир, хула́ё миро, кра́ли.”

19 И пхэндя́ кра́ли: “Ци исын Иоавоскиро васт дро саро́ дава́ ту́са?” И отпхэндя́ джувлы́, и пхэндя́: “Мэк тэ дживэ́л ди тыро́, миро хула́й, кра́ли; ни пэ чачи́, ни пэ зэ́рво (ле́во) риг нашты́ тэ отджав долэ́стыр, со пхэндя́ хула́й миро, кра́ли; чачэс, тыро́ писха́ри Иоа́во пхэндя́ ма́нгэ, и ёв чхудя́ дрэ тырэ́ писхарицакирэ ушта́ сарэ́ далэ́ лава́;

20 соб (кай) притчаса тэ дэс рэндоскэ дасаво выгиибэн, о писха́ри тыро́ Иоа́во высыклякирдя ман; нэ хула́й миро исын годо́, сыр годо́ исын Дэвлэ́скиро Янго́ло, соб (кай) тэ джинэ́л саро́, со кэрэ́лапэ пэ пхув.”

21 И пхэндя́ кра́ли Иоавоскэ: “Ѓа́да, мэ кэрдём пир тыро́ лав, джа́ ри́скир тэрнэ́ манушэ́с Авесаломос.”

22 Тэды Иоа́во пыя́ мо́са пэ пхув, и поклониндяпэ, и бахтякирдя́ крали́с, и пхэндя́: “Какана́ джинэ́ла писха́ри тыро́, со дорэсця́ ла́ска анги́л якха́ тырэ́, хула́й миро, кра́ли, адя́кэ сыр кра́ли кэрдя́ пир лав пэ́скирэ писхарискиро.”

23 И уштыя́ Иоа́во, и гия́ дро Гесуро, и яндя́ Авесаломос дро Ерусалимо.

24 И пхэндя́ кра́ли: “Мэк ёв тэ рисёл дро пэ́скиро кхэр, а муй миро тэ на дыкхэ́л.” И гия́ Авесало́мо дро пэ́скиро кхэр, а муй крали́скиро на дыкхця́.

25 На сыс дрэ саро́ Израилё адасавэ́ гожонэ муршэ́с, сыр Авесало́мо, и ада́кицы шардэс пал дава́, сыр ёв; слядэндыр ґэрэнгирэндыр кэ лэ́скирэ-шэрэскиро вучипэ́н на сыс лэ́стэ дош.

26 Ке́ли ёв обчхинэлас пэ́скиро шэро́, – а ёв обчхинэлас лэс кажно (сва́ко) бэрш, пал-дова́ со ёнэ сыс пхарэ́ лэ́скэ, – тэды бала́ лэ́скирэ шэрэстыр важындлэ дуйшэла́ шэ́кели пир крали́скиро весо (убладытко).

27 И бия́ндынэ Авесаломостэ трин чхавэ́ и екх чхай, пир лав Фамарь; ёй сыс шука́р джувлы́.

28 И дживдя́ Авесало́мо кэ Ерусалимо дуй бэрш, а крали́скиро муй на дыкхця́.

29 И бичхадя́ Авесало́мо пал Иоавостэ, соб (кай) тэ бичхавэс лэс кэ кра́ли, нэ одова́ на закамдя́ тэ явэ́л кэ ёв. Бичхадя́ и яви́р мо́ло; нэ одова́ на закамдя́ тэ явэ́л.

30 И пхэндя́ Авесало́мо пэ́скирэ дынарье́нгэ: “Дыкхэ́на тумэ́ фэ́лда Иоавоскири пашы́л мири́, и лэ́стэ одо́й ґэрсто (ячмене); джа́н, выхачкирэн лэс яга́са.” И выхачкирдэ дына́рья Авессаломоскирэ дова́ котэ́р фэлдакиро яга́са.

31 И уштыя́ Иоа́во, и явдя́ кэ Авесало́мо дро кхэр, и пхэндя́ лэ́скэ: “Со́скэ тырэ́ дына́рья выхачкирдэ миро фэ́лда яга́са?”

32 И пхэндя́ Авесало́мо Иоавоскэ: “Ѓа́да, мэ бичхадём пал ту́тэ, ракири́: ‘Яв адари́к’, и мэ бичхава́ва тут кэ кра́ли тэ пхэнэ́с: ‘Со́скэ мэ явдём Гесуростыр? Фэды́р тэ явэ́л бы ма́нгэ тэ ячавпэ одо́й.’ Мэ кама́м тэ дыкха́в крали́скиро муй. Ко́ли мэ сом банго́ дрэ вари-со, тэды замар ман.”

33 И явдя́ Иоа́во кэ кра́ли, и пирипхэндя лэ́скэ дава́. И кхардя́ кра́ли Авесаломос; ёв явдя́ кэ кра́ли, и пыя́ пэ́скирэ мо́са пэ пхув анги́л крали́стэ; и чамудя кра́ли Авесаломос.

maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan